Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assess - Оценивать"

Примеры: Assess - Оценивать
In October 2010, training modules on the principles and methodologies of risk management were completed, and included tools to enable country team staff to better identify, assess and manage risk. В октябре 2010 года была завершена работа над учебными модулями, касающимися принципов и методологий управления рисками, которые включали в себя инструментарий, позволяющий персоналу страновой группы лучше определять риски, оценивать их и управлять ими.
The protection of civilians, particularly women, children and minority groups, remains a serious concern, as do the ongoing constraints due to lack of access and security that continue to hinder the ability of humanitarian organizations to effectively assess and respond to unmet needs. По-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность проблема защиты гражданских лиц, особенно женщин, детей и групп меньшинств, равно как и сохраняющиеся проблемы отсутствия доступа и безопасности, которые продолжают подрывать способность гуманитарных организаций эффективно оценивать неудовлетворенные потребности и реагировать на них.
The action plan adopted at the Review Conference is a road map against which we can assess progress as we look ahead to the next review cycle in 2015. План действий, принятый на Обзорной конференции, является «дорожной картой», сверяясь с которой, мы можем оценивать прогресс в ожидании нового цикла обзора в 2015 году.
The Government would continue to actively assess the implication of accession to the remaining human rights conventions to which members had referred, in the context of its ability to meet the financial, legislative, institutional and administrative obligations required of Samoa as a State party. Правительство продолжит активно оценивать возможность присоединения к остальным конвенциям по правам человека, о которых упоминали участники, с точки зрения своей способности выполнять финансовые, законодательные, институциональные и административные обязательства, возникающие для Самоа как государства-участника.
She alleged that, according to witnesses who saw her husband during the trial, he appeared psychologically stressed, experienced strong heart palpitations and overall physical weakness and could not adequately assess his surroundings. Она утверждала, что, по словам очевидцев, которые видели ее мужа во время судебного разбирательства, он выглядел психологически подавленным, испытывал учащенное сердцебиение и общую физическую слабость и не мог адекватно оценивать окружающую обстановку.
Therefore, as reporting becomes available and the entire reporting process develops in the coming years, it will become possible to more comprehensively assess progress in realizing the rights of children with disabilities. Поэтому более комплексно оценивать прогресс в деле реализации прав детей-инвалидов станет возможным по мере того как в ближайшие годы от государств будут поступать доклады и будет, в принципе, формироваться процедура представления докладов.
However, the Office's limited resources have prevented it from effectively raising awareness about ethics and integrity and the services provided by the Office or assess the specific risks and needs faced by staff in the field. Однако ограниченные ресурсы Бюро не позволяют ему эффективно повышать информированность сотрудников в вопросах, касающихся этики и добросовестности и предоставляемых им услуг, а также оценивать конкретные риски и потребности персонала полевых миссий.
In the same vein, it is necessary to monitor and assess the implementation of the Court's decisions and to enhance international recognition of the moral and legal values of its advisory opinions. В том же плане необходимо отслеживать и оценивать выполнение решений Суда, а также повышать международное признание нравственной и правовой ценности его консультативных заключений.
The capacity of public servants must also be enhanced so that they can adequately assess early warnings about possible crises, make a decision and act upon them in a timely manner. Помимо этого должна быть повышена квалификация государственных служащих, с тем чтобы они могли адекватно оценивать ранние признаки возможного кризиса и своевременно принимать решения и действовать с учетом этих признаков.
assess the accountability for all resources the reporting entity controls and the deployment of those resources; оценивать подотчетность за все ресурсы, контролируемые отчитывающимся субъектом, а также распоряжение этими ресурсами;
Again, as in the case of evaluation of polices, a number of countries pointed out that there were no indicators available against which they could assess the level of effectiveness of the measures in place. Однако, как и в случае с оценкой политики, ряд стран указал на отсутствие показателей, с помощью которых можно было бы оценивать уровень эффективности принятых мер.
Proposals for the creation of task forces or expert groups to conduct research on specific topics should be submitted to the Working Group, which will assess the results in accordance with the update procedures for the SNA as established by the Commission. Предложения о создании целевых или экспертных групп для изучения конкретных тем необходимо представлять Рабочей группе, которая будет оценивать их результаты в соответствии с процедурами обновления СНС, установленными Статистической комиссией.
It recommends that the State party assess, monitor and measure the impact on women of efforts to improve access to justice and that it include this information in its next report. Он рекомендует государству-участнику оценивать, контролировать и измерять воздействие на женщин усилий по улучшению доступа к правосудию и включить эту информацию в свой следующий доклад.
The verb "assess" was to be regarded as neutral and did not prejudge the question of the authority underlying the assessment that might be made by the different entities listed. Термин "оценивать" должен восприниматься как нейтральный и не предрешает вопрос о полномочиях, лежащих в основе оценки, которая может быть проведена различными указанными выше субъектами.
It also noted that, as explained in the commentary to draft guideline 3.2, the verb "assess" was to be regarded as neutral and did not prejudge the question of authority underlying the assessment that might be made by different entities. Отмечает она и то, что, как сказано в комментарии к проекту руководящего положения 3.2, глагол «оценивать» носит нейтральный характер и не касается вопроса о полномочиях, на основании которых те или иные субъекты могут давать свои оценки.
Mr. Nofukuka (South Africa) acknowledged the structural and management reforms undertaken by UNHCR to make its headquarters leaner and more efficient, improve performance at the field level, strengthen planning and better assess needs. Г-н Нофукука (Южная Африка) выражает признательность за структурные и управленческие реформы, проводимые УВКБ ООН с целью сделать его штаб-квартиру менее громоздкой и более эффективной структурой, повысить качество работы на местах, улучшить планирование и более точно оценивать потребности.
The register is expected to help the Government assess the status of disadvantaged and unemployed youth and serve as a medium to support young workers while integrating youth into the labour market. Как ожидается, этот реестр поможет правительству оценивать положение обездоленных и не имеющих работы молодых людей и будет служить средством оказания поддержки молодым работникам, обеспечивая при этом интеграцию молодежи в рабочую силу.
Regional human rights mechanisms should assess the extent to which minority issues feature in their work and address any shortfalls identified by mainstreaming minority issues into their activities and programmes. Региональным правозащитным механизмам следует оценивать ту степень, в которой вопросы меньшинств отражаются в их работе, и устранять любые возможные недостатки путем включения вопросов меньшинств в проводимые мероприятия и программы.
The Council may use relevant information from other sources in order to follow the evolution of the market as well as assess or evaluate the current and possible future cocoa production and consumption levels. Совет может использовать соответствующую информацию из других источников для того, чтобы отслеживать динамику рынка, а также определять или оценивать существующие и возможные будущие уровни производства и потребления какао.
Ultimately, the United Nations Disarmament Commission seems to be subordinate to those other forums, whereas it should be in a position where it can assess their results and performance so as to make appropriate recommendations to the General Assembly. В итоге, Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению, похоже, подчинена этим другим форумам, хотя она должна быть в состоянии оценивать результаты их работы и представлять соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее.
In JS5, the Dutch Data Protection Authority recommended that the Netherlands continually assess the implications of counter-terrorism measures and practice on human rights and decide on the continuation of the applicable legislation. В СП5 Управление по защите данных Нидерландов рекомендовало органам государственной власти постоянно оценивать последствия мер по борьбе с терроризмом и соответствующей практики с точки зрения прав человека и принять решение о сохранении надлежащего законодательства.
The Department should set well-defined goals, identify target audiences, delegate dissemination as appropriate, and assess the impact of its activities, which were of particular interest to the European Union. Департамент должен ставить четко определенные цели, выявлять целевые аудитории, должным образом делегировать распространение информации и оценивать результаты своей работы, которые представляют особенный интерес для Европейского союза.
Since its inception, the Office of the Ombudsman has designed and maintained a five-year evaluation plan using external experts in order to carefully monitor the impact and assess the credibility of the Office. С момента своего создания Канцелярия Омбудсмена разрабатывает и осуществляет пятилетний план оценки с привлечением внешних экспертов, с тем чтобы обеспечивать контроль эффективности и оценивать дееспособность Канцелярии.
(e) Consider and assess the effectiveness of the actions being taken by Parties to accomplish the following: е) рассматривать и оценивать эффективность мер, принятых Сторонами по завершению следующей работы:
The secretariat introduced the activities of the Working Group on Water and Health to comply with articles 6 and 7 of the Protocol, which require Parties to set targets and assess progress towards their achievements. Секретариат представил информацию о деятельности Рабочей группы по проблемам воды и здоровья, направленной на обеспечение соблюдения статей 6 и 7 Протокола, которые требуют от Сторон устанавливать соответствующие целевые показатели и оценивать прогресс на пути к их достижению.