Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assess - Оценивать"

Примеры: Assess - Оценивать
If it did so, UNHCR could more readily assess project and programme pace and delivery against the funding provided. Если бы такая работа проводилась, УВКБ было бы легче оценивать ход выполнения проектов и программ с учетом выделенных на эти цели средств.
The Administration needed to more systematically document the internal control and accountability frameworks of field operations, assess their fitness for purpose and determine whether they were operating consistently and as intended. Администрации следует более систематически документировать используемые в полевых операциях механизмы внутреннего контроля и обеспечения отчетности, оценивать их пригодность поставленной цели и определять, функционируют ли они последовательно и как планировалось.
The various providers of inclusive financial services should, however, carefully assess the comparative advantages and disadvantages of the various supporting and funding opportunities available to them. Различные поставщики всеохватных финансовых услуг должны, однако, внимательно оценивать сравнительные преимущества и недостатки доступного им спектра возможностей в плане обеспечения поддержки и финансирования.
To that end, organizations should regularly collect comprehensive analytical statistics relating to the use of non-staff contracts, and more systematically assess and report on such contracts. Для этого организациям следует на регулярной основе собирать комплексные аналитические статистические данные о заключении контрактов с внештатным персоналом и более систематически оценивать эти контракты и сообщать о них.
This system can track and step by step assess the development of HIV infection, creating a scientific basis for the policy-making process and determine the content, preventive measures and interventions. Эта система позволяет шаг за шагом отслеживать и оценивать распространение ВИЧ-инфекции, создавая научную основу для процесса принятия решений и определения содержания профилактических мероприятий и мер медицинского вмешательства.
UNIDO and Member States will regularly revisit the recommendations outlined in this document, assess achievements, discuss shortcomings and suggest the future course of action. ЮНИДО и государства-члены будут регулярно возвращаться к рассмотрению рекомендаций, предложенных в настоящем документе, оценивать достигнутое, обсуждать недостатки и предлагать курс дальнейшего развития.
In addition, the United Nations system developed a comprehensive monitoring framework to help Member States to better assess progress in implementing the resolution. Кроме того, в рамках системы Организации Объединенных Наций были разработаны всеобъемлющие рамки мониторинга с целью помочь государствам-членам лучше оценивать прогресс в выполнении положений резолюции.
A number of delegations requested information on how UNDP intended to track and assess progress over the four-year cycle, and stressed the importance of reflecting lessons learned from evaluations. Ряд делегаций просили предоставить информацию о том, как ПРООН намерена отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый за четырехлетний цикл, и подчеркнули, что важно отображать опыт, который приобретается в ходе оценок.
The Committee also may wish to consider indicators by which to monitor and assess progress made by member States in implementing the Paris Goal. Комитет, возможно, пожелает также рассмотреть показатели, с помощью которых можно отслеживать и оценивать ход реализации государствами-членами целей Парижской декларации.
Under this agenda item, participants will identify and discuss positive examples of interfaith dialogue and exchange and assess how existing mechanisms, institutions and processes have been established and work in practice. В рамках этого пункта повестки дня участники будут определять и обсуждать положительные примеры межконфессионального диалога и обмена мнениями и оценивать внедрение и практическую работу существующих механизмов, институтов и процессов.
Finally, the absence of a multisectoral monitoring and reporting mechanism does not allow the Council to systematically identify areas of concern or assess the impact of its actions. Наконец, отсутствие многосекторального механизма контроля и отчетности не позволяет Совету систематически выявлять проблемные области или оценивать отдачу от принимаемых им мер.
In analysing these reports (or the fact of non-reporting), the Monitoring Team must assess the overall level of an individual Member States' compliance. При анализе этих докладов (или факта непредставления доклада) Группа по наблюдению должна оценивать общий уровень соблюдения тем или иным государством-членом.
The first will enhance the capabilities of developing countries and economies in transition to better understand and assess the impact of global trends and issues. Первый компонент позволит развивающимся странам и странам с переходной экономикой лучше понимать и оценивать последствия глобальных тенденций и проблем.
The United Nations must assess and respect the interests of victims in the design and operation of transitional justice measures. Организация Объединенных Наций должна оценивать и уважать интересы жертв при разработке и осуществлении на практике мер в области правосудия переходного периода.
They will also assess the extent to which local, regional and national authorities fulfil their responsibilities in this regard, in keeping with international standards. Они также будут оценивать то, в какой степени местные, региональные и национальные власти выполняют свои обязательства в этой области в соответствии с международными нормами.
The Special Rapporteur will assess the above criteria on the basis of information received from all sources: Governments, NGOs, intergovernmental organizations and concerned individuals. Специальный докладчик будет оценивать вышеупомянутые критерии на основе информации, полученной из всех источников: правительств, НПО, межправительственных организаций и заинтересованных лиц.
She noted that human rights bodies could far more easily analyse laws passed by States than assess actual implementation in the framework of remedial procedures. Она отметила, что правозащитным органам гораздо легче анализировать принятые государствами законы, чем оценивать их фактическое осуществление в рамках процедур восстановления нарушенных прав.
The Millennium Development Goals are targets set by States in order to pursue and assess development in certain areas. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой задачи, поставленные государствами, с тем чтобы осуществлять и оценивать процесс развития в конкретных областях деятельности.
The institutions of education and science must award women and men grants and provide loans for students, select the curricula, assess their knowledge. Учебные и научные учреждения должны выделять гранты женщинам и мужчинам и предоставлять займы студентам, подбирать для них учебные программы, оценивать их знания.
The Dominican Republic was urged to monitor and assess the impact of its policies and to include the information in its next report. Она призвала Доминиканскую Республику контролировать и оценивать влияние проводимой ей политики и попросили представить информацию по этому вопросу в следующем отчете.
I have created a small Management Performance Board that will systematically assess the performance of individual senior managers and advise me on suggested corrective action where necessary. Мною создан небольшой совет по служебной деятельности руководителей, который будет систематически оценивать работу отдельных старших руководителей и в случае необходимости консультировать меня по предлагаемым мерам для исправления положения.
Increasingly, they will also combine this skill with their knowledge of web technologies to build capacity among users to better assess the quality of information sources used. Кроме того, этот навык будет все чаще сочетаться со знанием сотрудниками библиотек интернет-технологий для расширения возможностей пользователей лучше оценивать качество используемых источников информации.
States must also educate their armed forces and security forces on every aspect of the issue and assess the stockpiles that they wish to maintain. Государства должны также вести просветительную работу в вооруженных силах и силах безопасности по всем аспектам данного вопроса и оценивать те запасы, которые они желают сохранить.
The Board would assess and strengthen system-wide operational and normative coherence, performance and effectiveness of United Nations system-wide sustainable development activities. Совет будет оценивать степень согласованности, результативности и эффективности оперативной и нормативной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития и будет принимать меры по их повышению.
However, the role of industrialized countries is not to play the referee, assess players and give out red cards. Однако роль промышленно развитых стран заключается не в том, чтобы быть рефери, оценивать игроков и показывать им красные карточки.