Therefore, before issuing loans to clients, banks must assess very carefully the client's capability to perform obligations under the credit agreement. |
Поэтому перед предоставлением клиенту кредита банки обязаны весьма тщательно оценивать его возможности выполнить обязательства по договору о выдаче кредита. |
The commission will assess the implementation of the plan and make proposals for inclusion in it. |
Комиссия будет оценивать ход осуществления предусмотренных Планом мер и разрабатывать предложения для включения в План. |
In turn, this enables stakeholders to make informed decisions and assess choices made by the organization. |
В свою очередь, это позволяет заинтересованным сторонам принимать продуманные решения и оценивать выбор, сделанный организацией. |
Organizations must be committed to monitoring the other four components of their internal control and assess the quality of performance and compliance. |
Организации должны быть привержены мониторингу остальных четырех компонентов системы их внутреннего контроля и оценивать качество деятельности и соблюдение установленных требований. |
They should assess and consider the potential consequences of any such policies on human rights. |
Государствам следует оценивать и учитывать потенциальные последствия любой такой политики для прав человека. |
Canada also notes that many questions and concerns still exist about such initiatives and will assess each proposal on its individual merits. |
Канада также отмечает, что в отношении таких инициатив по-прежнему имеется много вопросов и озабоченностей, и будет оценивать каждое такое предложение на индивидуальной основе. |
The inability to accurately assess the performance of Governments makes it difficult to hold them accountable for the implementation of regional and international commitments to gender equality. |
Неспособность точно оценивать результативность деятельности правительств затрудняет возложение на них ответственности за выполнение региональных и международных обязательств в отношении гендерного равенства. |
This guidance is intended to provide assistance on how water and sanitation services should assess their vulnerability and increase their resilience to extreme weather events. |
Это руководство имеет своей целью оказать помощь в отношении того, каким образом водохозяйственные и санитарные службы должны оценивать их уязвимость и повышать степень их адаптируемости к экстремальным погодным явлениям. |
It is still too early to fully assess the outcome of the reform. |
Сейчас пока еще рано оценивать все итоги этой реформы. |
United Nations agencies must coordinate their efforts and jointly assess progress and remaining obstacles. |
Учреждения Организации Объединенных Наций должны координировать свои усилия и совместно оценивать достигнутый прогресс и сохраняющиеся препятствия. |
We must assess and decide each issue on its merits. |
Мы должны оценивать и решать каждый вопрос по существу. |
For competition to increase among MFIs, borrowers need to have access to information to adequately assess products the MFIs offer. |
Для того чтобы среди УМФ росла конкуренция, заемщики должны иметь доступ к информации, которая позволит им надлежащим образом оценивать предлагаемые УМФ продукты. |
United Nations agencies must assess how their programmes affected indigenous people, and whether their effect was positive or negative. |
Они должны оценивать, в какой мере осуществляемые ими программы влияют на коренное население и является ли это влияние положительным или отрицательным. |
is essential to establish and periodically assess the impact of the following: |
В равной мере крайне важно создать следующие механизмы и периодически оценивать отдачу от них: |
The Netherlands and the United Kingdom suggested replacing "address" by "assess". |
Нидерланды и Соединенное Королевство предложили заменить слово "рассматривать" словом "оценивать". |
Article 3, paragraph 2, requires that government bodies acquire and assess all relevant information prior to decision-making. |
Пункт 2 статьи 3 требует от правительственных органов собирать и оценивать всю соответствующую информацию до принятия решений. |
The Steering Body would first assess the implementation of the workplan as well as approve the reports produced by the EMEP centres. |
Сначала Руководящий орган будет оценивать ход осуществления плана работы, а также утверждать доклады, подготовленные центрами ЕМЕП. |
The work site safety or project leaders should continually assess and take responsibility for work site surveillance. |
Ответственные за технику безопасности или руководители проекта должны постоянно оценивать состояние надзора за рабочей площадкой и нести за него ответственность. |
Venezuela is improving its statistical system so that it can better monitor and assess its human rights policies and programmes. |
Венесуэльское государство развивает собственную систему статистики, с тем чтобы более надежно отслеживать результаты и оценивать ход выполнения программ и политики в области прав человека. |
United Nations agencies required capacity-building to improve delivery of services to indigenous people, become more responsive and assess how their programmes affected indigenous people. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций требуется создать потенциал для того, чтобы повысить качество услуг, оказываемых коренным жителям, стать более восприимчивыми к их нуждам и иметь возможность оценивать, в какой мере их программы влияют на коренное население. |
They should assess the likelihood that such problems could occur within their territories and their state of preparedness for such events. |
Им следует оценивать вероятность возникновения таких проблем на их территориях, а также состояние готовности к таким инцидентам. |
Governments need to regularly assess the conditions governing the transfer of technology and the requirements for upgrading technological capacity. |
Правительства должны регулярно оценивать условия передачи технологии и потребности в повышении уровня технологического потенциала. |
At this point, it is too early to reliably assess the implementation and functioning of the Sami Language Act (1086/2003). |
В настоящее время пока еще слишком рано точно оценивать осуществление и действие Закона о саамском языке (1086/2003). |
The Committee could only assess nominations in the light of currently available information. |
Комитет может оценивать заявки только в свете имеющейся на данный момент информации. |
Such bodies could evaluate policy proposals by Governments, assess the impact of newly proposed policies on older persons and suggest possible changes. |
Такие органы могут анализировать политические предложения правительства, оценивать воздействие вновь предлагаемой политики на пожилых людей и предлагать возможные изменения. |