Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assess - Оценивать"

Примеры: Assess - Оценивать
Governing bodies of United Nations non-resident entities will monitor and assess the funding of country-level operations and funding of country-level coordination mechanisms, including the availability of core and non-core resources Руководящие органы зарубежных подразделений будут контролировать и оценивать финансирование операций на страновом уровне и финансирование механизмов сотрудничества на страновом уровне, в том числе наличие основных и неосновных ресурсов
The monitoring of the work of the judges and prosecutors is done in a completely new manner, exclusively within a new body called "Independent Judicial and Prosecutorial Council of BIH" which has the mandate to monitor and assess the work of newly appointed judges and prosecutors. Осуществление контроля за деятельностью судей и прокуроров проводится принципиально иным образом, исключительно в рамках нового органа, так называемого "Независимого судебного и прокурорского совета БиГ", который уполномочен контролировать и оценивать работу вновь назначенных судей и прокуроров.
The draft Norms offer a template of relevant rights and responsibilities against which companies can review and assess their activities in relation to human rights to assist them in understanding how operations can affect individuals and communities; Проект норм предлагает модель соответствующих прав и обязанностей, в соответствии с которыми компании могут рассматривать и оценивать свою деятельность в связи с правами человека, с тем чтобы помочь им понять то, каким образом их деятельность может затронуть отдельных лиц и общины;
It would not only present a common definition of internal control by which all actors must abide, but also provide a baseline against which United Nations entities could assess and improve their internal control systems. Она не только содержала бы общее определение внутреннего контроля, которым были бы обязаны руководствоваться все участники, но и служила бы эталоном, в сопоставлении с которым подразделения Организации Объединенных Наций могли бы оценивать и повышать качество своих систем внутреннего контроля.
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs systematically assess the performance of members of United Nations Disaster Assessment and Coordination teams and use that assessment as a basis for sending response teams to a disaster zone. Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов систематически оценивать работу членов групп Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности и использовать результаты таких оценок в качестве основы для направления групп реагирования в зону бедствия.
"The court shall rule only on the legality of the expulsion; it shall not assess either the person's conduct or the circumstances which seemed to the government to make expulsion necessary". "Суд должен выносить постановление только о законности высылки; он не должен оценивать ни поведение лица, ни обстоятельства, которые, как представляются правительству, делают высылку необходимой".
They should assess the implementation of the undertakings of the States Parties under the Treaty during the period under review and identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future. На них следует оценивать выполнение государствами-участниками за рассматриваемый период своих обязательств в соответствии с Договором и определять области, и средства, с помощью которых следует стараться добиваться в будущем дальнейшего прогресса.
Investigators must assess all relevant material for inclusion in the brief, ensuring that all relevant evidence has been assembled and included in the brief to establish each element of each charge, as well as prepare the actual brief for the Prosecutor. Следователи должны оценивать все относящиеся к делу материалы на предмет включения в резюме, добиваясь того, чтобы все относящиеся к делу доказательства были собраны и включены в дело, что позволило бы определить каждый пункт каждого обвинения, а также готовить фактическое резюме дела для Обвинителя.
They should review their own policies, practices, measures and procedures regularly, and should assess whether they are appropriate to their environment; Участники должны подвергать свои политику, практику, меры и процедуры регулярному обзору и оценивать, соответствуют ли они среде их применения;
He recalled that the issuing of indefinite appointments had been frozen by the High Commissioner on 1 January 2003, and assured the Committee that in future, UNHCR would assess the availability of slots before granting indefinite appointments. Он напомнил, что с 1 января 2003 года Верховный комиссар приостановил предоставление бессрочных контрактов, и заверил Комитет в том, что в будущем УВКБ будет оценивать наличие вакансий перед предоставлением бессрочных контрактов.
2.5 The Department would monitor and assess current and future trends in the field of disarmament and international security and would promote a broader understanding of the importance of multilateral efforts in the field of arms limitation and disarmament. 2.5 Департамент будет отслеживать и оценивать нынешние и будущие тенденции в области разоружения и международной безопасности и способствовать достижению более широкого понимания важности многосторонних усилий в области ограничения вооружений и разоружения.
We will monitor regularly at the national level and, where appropriate, at the regional level and assess progress towards the goals and targets of the present Plan of Action at the national, regional and global levels. На национальном и, в соответствующих случаях, на региональном уровнях мы будем регулярно следить за ходом осуществления целей и задач, установленных в настоящем Плане действий, на национальном, региональном и глобальном уровнях и оценивать прогресс в деле их реализации.
We believe that it would be useful to extend the mandate of the Panel of Experts; that would enable us to continue to follow the situation on the ground, thereby enabling the Council to fully assess the situation. Мы считаем, что было бы полезно продлить мандат Группы экспертов; это позволило бы нам продолжать отслеживать ситуацию на месте, в результате чего Совет имел бы возможность всесторонне оценивать ситуацию.
(a) Provide for appropriate training for professionals working with children - primarily teachers and health professionals - to increase their ability to detect symptoms and assess the possibility of ill-treatment; а) предусматривать надлежащую подготовку специалистов, работающих с детьми, - главным образом, преподавателей и специалистов системы здравоохранения - для повышения их способности определять симптомы и оценивать возможность жестокого обращения;
Equally, it is essential to establish and periodically assess the impact of the following: mechanisms for the implementation, monitoring and follow-up to the findings and recommendations of evaluations; "sharing mechanisms" for the findings and lessons learned from the various evaluations. В равной мере крайне важно создать следующие механизмы и периодически оценивать отдачу от них: механизмы осуществления, контроля и последующих действий в связи с выводами и рекомендациями, вырабатываемыми в ходе оценок; механизмы обмена опытом применительно к выводам и урокам, извлекаемым по итогам различных оценок.
While awaiting the UNECE Commission's endorsement and our subsequent implementation of a meaningful reform of the EfE process, we: (a) Agree that the UNECE/CEP should regularly consider and assess progress achieved under the EfE process. В ожидании одобрения Комиссией ЕЭК ООН и нашего последующего содержательной реформы процесса ОСЕ мы: а) постановляем, что КЭП ЕЭК ООН должен регулярно рассматривать и оценивать прогресс, достигнутый в рамках процесса ОСЕ.
In addition, the Unit will collect, select and assess information from internal communications, media sources and other "open" sources and will monitor and gather detailed information about events or actions that may affect ongoing and future peace operations. Кроме того, Группа будет собирать, отбирать и оценивать информацию из внутренних источников, средств массовой информации, а также из других «открытых» источников и отслеживать и собирать подробную информацию о событиях и мерах, которые могут сказаться на нынешних и будущих операциях в пользу мира.
The first option related to the programme performance review process and proposed that the relevant sectoral, functional and regional intergovernmental bodies that oversaw each programme review and assess the quality of performance of the respective programme. Первый вариант был связан с процессом обзора исполнения программ, и в соответствии с ним предлагалось возложить на соответствующие секторальные, функциональные и региональные межправительственные органы, которые следят за исполнением каждой программы, обязанность производить рассмотрение и оценивать качество исполнения соответствующих программ.
The first is how the Council, the Committee and the Monitoring Team should assess compliance by individual States, and the second is what measures the Council might enact to ensure the greatest level of compliance possible. Первый вопрос заключается в том, как Совету, Комитету и Группе по наблюдению следует оценивать степень соблюдения отдельными государствами, а второй состоит в том, какие меры Совет может предпринять для обеспечения максимального возможного уровня соблюдения.
The resolution was adopted on the understanding that the Commission would continuously assess its implementation and the budget of the Fund would be reviewed at each meeting of the Commission, with periodic reporting at intersessional meetings of the Commission. Резолюция была принята при том понимании, что Комиссия будет постоянно оценивать ход ее осуществления и что бюджет Фонда будет рассматриваться на каждом совещании Комиссии, а на межсессионных совещаниях Комиссии периодически будут представляться соответствующие отчеты.
Also, the report proposed for the first time a model framework for ICT policy reviews in developing countries, so that Governments can assess the progress and effectiveness of their ICT for development policies. Кроме того, в докладе впервые предложена типовая схема обзоров политики в области ИКТ в развивающихся странах, с тем чтобы правительства могли оценивать достигнутый прогресс и эффективность их политики в области использования ИКТ в интересах развития.
CCPOQ indicated that it would continue to provide resident coordinators system with system-wide guidance on the integrated follow-up to conferences, would conduct a yearly analysis of the annual reports of the resident coordinators and would assess the implementation and usefulness of the outputs of the three task forces. ККПОВ проинформировал о том, что он будет по-прежнему обеспечивать системе координаторов-резидентов общесистемное руководство по комплексному осуществлению решений конференций, будет ежегодно проводить анализ годовых докладов координаторов-резидентов, а также оценивать результаты осуществления и полезность документов, подготовленных тремя целевыми группами.
Direct and unhindered access to returnees, enabling UNHCR to monitor and assess the consequences of return, particularly for vulnerable groups such as women at risk, children and ethnic minorities; прямой и беспрепятственный доступ к репатриантам, что позволило бы УВКБ ООН отслеживать и оценивать последствия возвращения, особенно таких уязвимых категорий беженцев, как женщины группы риска, дети и представители этнических меньшинств;
Governments and their Habitat Agenda partners are encouraged to send reports to UN-Habitat on a regular basis regarding the adequacy and usefulness of settlements and shelter information so that UN-Habitat may assess both the quality of information and the effectiveness of sharing mechanisms. К правительствам и их партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат обращается призыв на регулярной основе представлять в ООН-Хабитат доклады об адекватности и полезности информации о населенных пунктах и жилье, с тем чтобы ООН-Хабитат могла оценивать как качество информации, так и эффективность механизмов обмена.
(c) To review the reports of the Audit Office and the external auditors, assess the implications of their findings on existing policies, systems and procedures and monitor implementation of their recommendations by the concerned offices; с) проводить проверки отчетов ревизионной службы и внешних ревизоров, оценивать последствия их заключений для существующей политики, систем и процедур и отслеживать выполнение их рекомендаций соответствующими подразделениями;