Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assess - Оценивать"

Примеры: Assess - Оценивать
In examining the periodic reports of States parties on the implementation of the various human rights instruments, the respective treaty bodies should consider all the national and international factors and assess their impact on the implementation of treaty obligations in those States. При рассмотрении периодических докладов государств-участников об осуществлении различных договоров по правам человека соответствующим договорным органам следует учитывать все национальные и международные факторы и оценивать их воздействие на выполнение договорных обязательств в этих государствах.
The Committee will continue to review and assess that programme with a view to making it more effective and responsive to the evolving situation on the ground and in the peace process. Комитет будет и впредь рассматривать и оценивать эту программу в целях повышения ее эффективности и большего учета изменяющегося положения на местах и в рамках мирного процесса.
As participating organizations conduct the mid-term reviews of their programmes of cooperation, either individually or jointly, they should aim to analyse the relevance of the UNDAF and common country assessment, and assess progress towards the objectives of the UNDAF. При осуществлении участвующими организациями среднесрочных обзоров их программ сотрудничества, либо по отдельности, либо совместно, они должны стремиться производить анализ актуальности РПООНПР и Общих страновых оценок и оценивать прогресс, достигнутый в деле достижения целей РПООНПР.
They must also agree with staff, at the beginning of the performance cycle, on the priorities and expected standards of performance and subsequently monitor performance, provide ongoing feedback and assess performance on the basis of previously agreed upon criteria. Кроме того, в начале цикла служебной аттестации они должны также достичь договоренности с сотрудниками относительно приоритетов и ожидаемых показателей работы, а впоследствии они должны следить за работой сотрудников, обеспечивать наличие постоянной обратной связи и оценивать работу на основе ранее согласованных критериев.
In addition, the ordinary courts, as criminal courts, may pursuant to article 111-5 of the new Penal Code interpret regulatory and individual administrative decisions and assess their legality when the outcome of criminal proceedings depends on such an assessment. С другой стороны, общий суд может при осуществлении своих репрессивных функций толковать административные, нормативные акты или решения отдельных лиц и оценивать их законность, применяя положения статьи 111-5 нового Уголовного кодекса, если от такого рассмотрения зависит вынесение решения в уголовном процессе.
The Committee also recommends that the Government systematically monitor trends in the situation of women, especially in the employment field, and assess regularly the impact of legislative and policy measures to achieve women's equality in accordance with the Convention. Комитет также рекомендует правительству осуществлять систематический контроль за тенденциями в положении женщин, особенно в сфере трудоустройства, и регулярно оценивать последствия законодательных и политических мер для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в соответствии с Конвенцией.
Countries will set their own national priorities, targets and timetables for the implementation of the IPF/IFF proposals for action, and will systematically assess and analyse the proposals in their national context. Страны установят свои собственные национальные приоритеты, задачи и сроки осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и будут систематически оценивать и анализировать ход выполнения этих предложений в своих национальных условиях.
Moreover, the Tunisian delegation would like to highlight the need to enhance the capacity of national statistical systems, but that must be accompanied by progress in developing international indicators that will enable us to better assess situations and results of national implementation plans. Более того, делегация Туниса хотела бы подчеркнуть необходимость улучшения национальных статистических систем, что, однако, должно сопровождаться прогрессом в разработке международных показателей, которые позволят нам лучше оценивать ситуации и результаты национальных планов реализации.
There is a need to strengthen institutions that can "spot" and assess technology, forecast the kind of technology that might take place, and bring together the potential technology receivers and sellers. Существует потребность в укреплении учреждений, способных "отслеживать" и оценивать технологию, прогнозировать возможное видоизменение технологии и объединять потенциальных получателей и продавцов технологии.
The Expert Group should focus on monitoring, assessment and reporting at the international level - how the Forum might monitor and assess global progress in implementing the commitments made by IPF, IFF and the Forum, and what type of reporting would be needed to do this. Внимание Группы экспертов должно быть сосредоточено на деятельности по контролю, оценке и отчетности на международном уровне: каким образом Форум может отслеживать и оценивать прогресс в деле выполнения на глобальном уровне обязательств, взятых МГЛ, МФЛ и Форумом, и в каком виде должна представляться соответствующая отчетность.
In that respect, it is not only the political developments that should be closely monitored; we also need to constantly assess the potential negative consequences of the increasing use of some countries in the subregion as transit points for international drug trafficking. В этой связи необходимо внимательно отслеживать не только политические события; нам необходимо постоянно оценивать потенциальные негативные последствия все более частого использования некоторых стран субрегиона в качестве транзитных пунктов в международной наркоторговле.
Until uniform technical provisions have been agreed that correctly assess the function of the automatic brake adjustment device, the free running requirement shall be deemed to be fulfilled when free running is observed during all brake tests prescribed for the relevant trailer. До согласования единообразных технических предписаний, позволяющих верно оценивать функцию системы автоматического регулирования тормозов, требование относительно обеспечения свободного хода считается выполненным, если свободный ход наблюдается при всех испытаниях тормозов, предписанных для соответствующего прицепа.
These visits can enable the three Committees to better assess areas for assistance and to facilitate and rationalize the needed technical assistance, as stressed by the Chairperson of the CTC in her statement today. Эти поездки могут позволить трем комитетам лучше оценивать те области, где нужно оказывать помощь, предоставлять такую помощь и рационализировать необходимую техническую помощь, как подчеркивал Председатель КТК в своем сегодняшнем заявлении.
(a) Review and assess existing initiatives on the transfer of environmentally sound technologies and knowledge diffusion for the promotion of sustainable forest management among countries and sectors and stakeholders а) Анализировать и оценивать существующие инициативы по передаче экологически чистых технологий и распространению знаний в целях содействия развитию устойчивого лесопользования среди стран и секторов и заинтересованных сторон
In the Inspector's view, the existing instruments, whether on the budget or planning level, should constitute tools to help Member States monitor and assess progress and to review strategies for reaching the Millennium Declaration Goals which are set for the rather distant future. По мнению инспектора, нынешние инструменты, будь то на уровне бюджета или на уровне планирования, должны служить средствами, помогающими государствам-членам отслеживать и оценивать прогресс и изучать стратегии достижения целей Декларации тысячелетия, которые отнесены на достаточно отдаленное будущее.
Comparative advantage of UN-Habitat The Habitat Agenda and other subsequent mandates specifically request UN-Habitat to monitor and assess global human settlements conditions and trends and periodically to report the results to Governments. В Повестке дня Хабитат и других последующих мандатах к ООН-Хабитат обращена конкретная просьба отслеживать и оценивать глобальные условия и тенденции в населенных пунктах и периодически представлять доклады о результатах правительствам.
Global and country level monitoring and reporting: Member States, in conjunction with UN-HABITAT, will assess biennially where countries stand on the achievement of the target; а) контроль и отчетность на глобальном и страновом уровнях: государства-члены будут совместно с ООН-Хабитат оценивать на двухгодичной основе прогресс, достигнутый странами в реализации этой цели;
To that end, in December 1995, the Government established a "Coordinating Committee on New Arrival Services" to monitor and assess the services for new arrivals from the Mainland. С этой целью в декабре 1995 года правительство учредило Координационный комитет для обслуживания иммигрантов, которому было поручено контролировать и оценивать деятельность различных служб для лиц, прибывающих из материковой части.
At the national level, the commission should assess annual weapons and ammunition requirements on the basis of a joint request from the security forces and, at the same time, formulate an exemption which would be valid for one year and renewable. На региональном уровне комиссия должна оценивать ежегодные потребности в вооружениях и боеприпасах на основе совместной просьбы сил безопасности и в то же время формулировать действенные исключения на возобновляемые периоды в один год.
States should start implementation of their National Plans of Action no later than in 2001 and should regularly, at least every four years, assess their implementation to identify successful cost-effective strategies. Государствам следует начать осуществление своих национальных планов действий не позднее 2001 года и регулярно, как минимум раз в четыре года, оценивать ход их реализации на предмет определения удачных экономичных стратегий.
In that connection, it was observed that a crucial goal of the report was to foster and enhance the availability of credit by increasing certainty and predictability of creditors' rights, so that they can accurately assess the risks and consequences of the loans they make. В этой связи отмечалось, что одна из главных целей этого доклада заключается в содействии обеспечению более широких возможностей получения кредитов за счет повышения степени определенности и предсказуемости в отношении прав кредиторов, с тем чтобы они могли точно оценивать риски и последствия предоставляемых ими займов.
The task force would attempt to treat the monitoring of hazardous substances in an integrated manner, i.e. it will simultaneously assess the following issues for each substance: З. Целевая группа постарается применить комплексный подход к мониторингу опасных веществ, т.е. она будет одновременно оценивать нижеследующие вопросы по каждому веществу:
The ability to detect and assess accurately non-compliance depends on factors such as the nature of the obligations, the precision of the language by which they are expressed, the monitoring means included in the agreements, the compliance history of the parties and analytic capabilities. Способность выявлять и точно оценивать случаи несоблюдения зависит от таких факторов, как характер обязательств, точность формулировок, при помощи которых они описаны, средства наблюдения, предусмотренные в соглашениях, репутация сторон в плане соблюдения обязательств и возможности для анализа.
The review noted that best practice corporate governance requires that the internal audit activity independently assess the key risks and determine the resources needed to provide senior management and independent oversight bodies with the level of assurance they demand. В результате обзора было отмечено, что для обеспечения максимально эффективного управления в рамках организации необходимо, чтобы деятельность по внутренней ревизии позволяла независимым образом оценивать основные риски и определять необходимые ресурсы в целях оказания старшему руководству и независимым надзорным органам такой помощи, в которой они нуждаются.
(o) To regularly review and assess the information processing capabilities and capacities of each mission, including infrastructure needs and provide recommendations that support the effective and efficient performance of field mission logistics system; о) регулярно анализировать и оценивать мощности и возможности по обработке информации в каждой миссии, включая инфраструктурные потребности, и выносить рекомендации в поддержку эффективной и высокопроизводительной работы системы материально-технического обеспечения полевых миссий;