(a) Assess existing reporting requirements as well as monitoring and assessment procedures under relevant international conventions, processes, instruments and organizations related to forests |
а) Оценивать существующие требования к отчетности, а также процедуры контроля и оценки в рамках соответствующих международных конвенций, процессов, документов и организаций, имеющих отношение к лесам |
(b) Assess the role and status of official development assistance (ODA) directed towards sustainable forest management and consider ways for enhancing its availability and effectiveness. |
Ь) оценивать роль и состояние официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой на обеспечение устойчивого лесопользования, и рассматривать пути повышения ее доступности и эффективности. |
Assess options and provide a strategy for deeper and broader regional cooperation, taking into account the broader international environment and agreements in which Forum members participate. |
оценивать варианты и обеспечивать стратегию для углубления и расширения регионального сотрудничества с учетом более широкого международного контекста и соглашений, участником которых являются члены Форума; |
Assess whether their current domestic institutions robustly enforce anti-discrimination laws, and determine actions necessary to fill any gaps in enforcement; |
оценивать последовательность в применении действующими национальными учреждениями антидискриминационных законов и определять меры, необходимые для ликвидации любых пробелов в сфере правоприменения; |
(b) Assess and evaluate, as far as practicable, the effectiveness of educational and training programmes relating to the Convention and the Istanbul Protocol. |
Ь) анализировать и оценивать в той степени, в какой это возможно, эффективность образовательных и учебных программ, имеющих отношение к Конвенции и Стамбульскому протоколу. |
Assess the adequacy of their respective housing and urban development policies and poverty reduction strategies, including institutional capacity for implementation; |
Ь) оценивать степень достаточности своей соответствующей политики в отношении жилья и градостроительства, а также стратегий борьбы с нищетой, включая институциональные возможности для их осуществления; |
Assess to the extent possible the statistical uncertainties of the model, using information on the uncertainties of the different input parameters and/or performance of the models. |
с) по возможности оценивать статистические неопределенности модели с использованием информации о неопределенностях различных входных параметров и/или эффективности моделей. |
Assess FDI policies as they impact on gender equality; this includes looking at education, on-the-job training facilities and transfer of knowledge and technology; |
Ь) оценивать воздействие политики в области ПИИ на равенство мужчин и женщин, включая изучение возможностей в области образования, профессионально-технической подготовки без отрыва от производства и передачи знаний и технологий; |
Assess and monitor regularly the impact of sanctions on children and take urgent and effective measures in accordance with international law with a view to alleviating the negative impact of economic sanctions on women and children. |
Регулярно оценивать и контролировать воздействие санкций на детей и принимать срочные и эффективные меры в соответствии с нормами международного права для ослабления негативного воздействия экономических санкций на женщин и детей. |
(c) Assess the extent to which action results in a reduction in levels of crime and victimization, in the seriousness of crime and in fear of crime; |
с) оценивать степень снижения в результате принятых мер уровня преступности и виктимизации, степени тяжести преступлений и страха перед пре-ступностью; |
Assess the results and effectiveness of the implementation of the existing protocols to the Convention, and compile and evaluate available scientific knowledge for its application in integrated assessment models and air pollution policy; |
Ь) оценивать результаты и эффективность осуществления существующих протоколов к Конвенции и компилировать и оценивать имеющиеся научные знания для их применения в моделях для комплексной оценки и политике в области борьбы с загрязнением воздуха; |
(b) Assess, in the light of article 41 of the Convention, the measures adopted by States Parties which are even more conducive to the realization of children's rights than those prescribed by the Convention; |
Ь) оценивать в свете статьи 41 Конвенции меры, принятые государствами-участниками, которые в еще большей степени содействуют осуществлению прав детей, нежели те, которые были предложены Конвенцией; |
(a) Assess existing reporting requirements under relevant international conventions, processes, instruments and organizations in order to identify strengths, weaknesses and duplication in reporting processes, taking into account the relevant work undertaken by Collaborative Partnership on Forests members; |
а) оценивать существующие требования к отчетности в рамках соответствующих международных конвенций, процессов, документов и организаций для выявления сильных и слабых мест и случаев дублирования в процессах отчетности, с учетом соответствующей работы, проделанной членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам; |
Assess and address the impact of the cost of and the delay in access to justice on its effectiveness and the needs of the public, environmental lawyers, academia and the judiciary, inter alia by developing information and guidance material for these groups and holding training workshops; |
с) оценивать и учитывать воздействие затрат и задержек, связанных с доступом к правосудию, на его эффективность и потребности общественности, юристов, занимающихся экологическим правом, научных кругов и судей, в частности путем подготовки информации и директивных материалов для этих групп и проведения учебных семинаров; |
(e) Assess and share legal experiences of States with regard to freshwater supply, waste water treatment, disposal of waste water and sanitation, and to the efficient management of water resources. |
е) оценивать правовой опыт и делиться правовым опытом государств в отношении снабжения пресной водой, обработки сточных вод, удаления сточных вод и их очистки, а также эффективного регулирования водных ресурсов. |
It is also important to realistically assess the situation. |
Важно также реально оценивать ситуацию. |
It is important to consistently assess our efforts. |
Важно постоянно оценивать свои усилия. |
We should not assess the use of cluster munitions by qualifying their use as responsible or irresponsible, or precise or indiscriminate. |
Применение кассетных боеприпасов нельзя оценивать как ответственное или безответственное, как прицельное или неизбирательное. |
It is by that measure that the Assembly should in due course assess and appreciate the activities of the Peacebuilding Commission. |
Именно по ним Ассамблее предстоит надлежащим образом оценивать деятельность Комиссии по миростроительству. |
The Committee will also monitor progress and assess the impact of the new lowglobalwarming-potential agents. |
Комитет также будет отслеживать прогресс и оценивать воздействие новых агентов, обладающих низким потенциалом глобального потепления. |
It is also essential that we review, assess and monitor implementation at both levels from time to time. |
Важно также время от времени рассматривать, оценивать и контролировать ход такого осуществления на обоих этих уровнях. |
To better target its publications and to increase their usefulness, the Division should assess the needs of its readership. |
Чтобы ориентировать свои публикации на конкретную аудиторию и повышать их полезность, Отделу следует оценивать потребности читателей этих публикаций. |
The appointed commission referred to in paragraph 1, has also been given the task to review and assess the Norwegian equality machinery. |
Упомянутая в пункте 1 Комиссия также призвана анализировать и оценивать работу общенорвежского механизма по обеспечению равенства. |
Audit/oversight committees should assess their performance at least annually, taking corrective action/measures and considering improvements. |
Комитеты по аудиту/надзору должны оценивать результативность своей работы как минимум на ежегодной основе, предпринимая при этом корректирующие действия/меры и рассматривая возможные усовершенствования. |
The relevant international agencies should systematically assess the impact and repercussions of new development challenges for landlocked and transit developing countries. |
Соответствующие международные учреждения должны систематически оценивать влияние и последствия новых угроз в области развития для стран, не имеющих выхода к морю, и транзитных развивающихся стран. |