| I mean, with a guy like you around... who needs the Flash? | В смысле, с таким парнем поблизости... кому нужен Молния? | 
| If Rube was still around, he would have been at the Waffle Haus this morning. | Если бы Руб был поблизости, он был бы у "Вафельного дома" этим утром. | 
| Even for NGOs that stick around, determining their relief efforts' impact in the middle of a crisis is difficult, if not impossible. | Даже для неправительственных организаций, находящихся поблизости, оценка эффективности их усилий по оказанию помощи в разгар кризиса, трудно достижима, если вообще возможна. | 
| I kind of always figured it was easier for me to hurt the people I cared about than to stick around long enough knowing eventually I'd end up disappointing them anyway. | Я всегда был убежден, что для меня гораздо проще ранить людей, о которых я заботился чем долго ошиваться поблизости, зная что в конечном счете, я так или иначе разочарую их. | 
| Don't worry, it's nothing, she must be around. Esmayil will find her and bring her back. | Не волнуйся, ничего серьезного, она, должно быть, поблизости, Исмаил пошел ее искать, он приведет ее обратно. | 
| I'm going camping tomorrow with my dad, so I won't be around | Я отправляюсь в поход с отцом, так что меня не будет поблизости. | 
| Did I tell you you were kind of handy to have around this afternoon? | что днем ты весьма кстати оказался поблизости? | 
| I don't know, but I don't want to be around when they set it off. | Я не знаю, но оказаться поблизости я бы не хотел. | 
| So you were around the place, but you weren't invited? | Значит, ты был поблизости, но тебя не пригласили. | 
| The hotel's proximity to the station means you can make use of excellent public transport system to get to all main places of interest in and around Frankfurt. | Поскольку отель находится поблизости от железнодорожного вокзала, Вы сможете добраться до всех основных достопримечательностей, расположенных в городе и вокруг него на общественном транспорте. | 
| You want me to wait around with you? | Ты хочешь, что бы я был поблизости? | 
| Even if he got the fake hoodoo from Maury why would Angelus hang around? | Даже если он взял поддельную порчу у этого Маури Зачем ему торчать там поблизости? | 
| Have you seen any three-eyed fish in the water around the...? | Вы видели поблизости в воде трехглазую рыбу? - Нет | 
| I mean, once I established that she was okay because her hotel was down in that area, I turned the car around and I came straight home. | Как только я выяснил, что с ней всё в порядке, потому что её отель находился поблизости, я развернул машину и поехал домой. | 
| Struggling artists like you can't make films anymore, when there's no more money around. | Такие артисты как ты находятся в бедственном положении и не могут больше снимать кино, если поблизости нет денег | 
| I think out of fear of what evil henchmen Theo Tonin might still have hanging around, he's laying low in your neck of the woods with a man named Wynn Duffy. | Он из страха, что обозленные люди Тео Тонина возможно поблизости, Залег у тебя под боком в лесу, с человеком по имени Винн Даффи. | 
| In the area of awareness raising, one of the goals is to implement information, education, communication projects in and around areas harbouring great apes. | В области повышения уровня осведомленности одна из целей состоит в осуществлении проектов в области информации, образования и коммуникации в районах обитания человекообразных приматов и поблизости от них. | 
| OHCHR-Colombia continued to note the presence of military units in or around civilian premises, including homes and schools, in several departments, such as Meta and Valle del Cauca. | Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало отмечать присутствие воинских подразделений в зданиях или поблизости от зданий гражданского назначения, включая дома и школы, в таких департаментах, как Мета и Валье-дель-Каука. | 
| But now that you brought it up, is that why Charlie was hanging around? | Но теперь, когда ты это припомнила, Чарли поэтому был всегда поблизости? | 
| I'm afraid there are too any others looking for charity and there's not much of it around. | Боюсь, здесь слишком много других, ищущих милыстыню. и поблизости ее не видно | 
| Are you going to let me float around without knowing a thing? | И вы позволите мне болтаться поблизости, ничего не понимая? | 
| So do you think he'll stick around after he gets the money? | Итак, ты думаешь он останется поблизости после того, как он получает деньги? | 
| What if you just hang around and act like her friend until you wear her down? | А что, если ты будешь всё время поблизости, прикидываться её подругой, пока не возьмёшь её измором? | 
| I promise you, as long as I'm around, nobody is going to hurt you. | Я обещаю, когда я поблизости, тебе никто не причинит вреда. | 
| The public forum will be held in various venues around Sendai, including the Sendai Museum, Mediatheque, Sendai Civic Auditorium among others, in Miyagi and other prefectures in Iwate and Fukushima. | Публичный форум состоится в различных местах поблизости от Сендая, включая Сендайский музей, медиотеку, Сендайский гражданский центр, в Миаяги и других префектурах в Ивате и Фукусиме. |