Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Поблизости

Примеры в контексте "Around - Поблизости"

Примеры: Around - Поблизости
I mean, with a guy like you around... who needs the Flash? В смысле, с таким парнем поблизости... кому нужен Молния?
If Rube was still around, he would have been at the Waffle Haus this morning. Если бы Руб был поблизости, он был бы у "Вафельного дома" этим утром.
Even for NGOs that stick around, determining their relief efforts' impact in the middle of a crisis is difficult, if not impossible. Даже для неправительственных организаций, находящихся поблизости, оценка эффективности их усилий по оказанию помощи в разгар кризиса, трудно достижима, если вообще возможна.
I kind of always figured it was easier for me to hurt the people I cared about than to stick around long enough knowing eventually I'd end up disappointing them anyway. Я всегда был убежден, что для меня гораздо проще ранить людей, о которых я заботился чем долго ошиваться поблизости, зная что в конечном счете, я так или иначе разочарую их.
Don't worry, it's nothing, she must be around. Esmayil will find her and bring her back. Не волнуйся, ничего серьезного, она, должно быть, поблизости, Исмаил пошел ее искать, он приведет ее обратно.
I'm going camping tomorrow with my dad, so I won't be around Я отправляюсь в поход с отцом, так что меня не будет поблизости.
Did I tell you you were kind of handy to have around this afternoon? что днем ты весьма кстати оказался поблизости?
I don't know, but I don't want to be around when they set it off. Я не знаю, но оказаться поблизости я бы не хотел.
So you were around the place, but you weren't invited? Значит, ты был поблизости, но тебя не пригласили.
The hotel's proximity to the station means you can make use of excellent public transport system to get to all main places of interest in and around Frankfurt. Поскольку отель находится поблизости от железнодорожного вокзала, Вы сможете добраться до всех основных достопримечательностей, расположенных в городе и вокруг него на общественном транспорте.
You want me to wait around with you? Ты хочешь, что бы я был поблизости?
Even if he got the fake hoodoo from Maury why would Angelus hang around? Даже если он взял поддельную порчу у этого Маури Зачем ему торчать там поблизости?
Have you seen any three-eyed fish in the water around the...? Вы видели поблизости в воде трехглазую рыбу? - Нет
I mean, once I established that she was okay because her hotel was down in that area, I turned the car around and I came straight home. Как только я выяснил, что с ней всё в порядке, потому что её отель находился поблизости, я развернул машину и поехал домой.
Struggling artists like you can't make films anymore, when there's no more money around. Такие артисты как ты находятся в бедственном положении и не могут больше снимать кино, если поблизости нет денег
I think out of fear of what evil henchmen Theo Tonin might still have hanging around, he's laying low in your neck of the woods with a man named Wynn Duffy. Он из страха, что обозленные люди Тео Тонина возможно поблизости, Залег у тебя под боком в лесу, с человеком по имени Винн Даффи.
In the area of awareness raising, one of the goals is to implement information, education, communication projects in and around areas harbouring great apes. В области повышения уровня осведомленности одна из целей состоит в осуществлении проектов в области информации, образования и коммуникации в районах обитания человекообразных приматов и поблизости от них.
OHCHR-Colombia continued to note the presence of military units in or around civilian premises, including homes and schools, in several departments, such as Meta and Valle del Cauca. Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало отмечать присутствие воинских подразделений в зданиях или поблизости от зданий гражданского назначения, включая дома и школы, в таких департаментах, как Мета и Валье-дель-Каука.
But now that you brought it up, is that why Charlie was hanging around? Но теперь, когда ты это припомнила, Чарли поэтому был всегда поблизости?
I'm afraid there are too any others looking for charity and there's not much of it around. Боюсь, здесь слишком много других, ищущих милыстыню. и поблизости ее не видно
Are you going to let me float around without knowing a thing? И вы позволите мне болтаться поблизости, ничего не понимая?
So do you think he'll stick around after he gets the money? Итак, ты думаешь он останется поблизости после того, как он получает деньги?
What if you just hang around and act like her friend until you wear her down? А что, если ты будешь всё время поблизости, прикидываться её подругой, пока не возьмёшь её измором?
I promise you, as long as I'm around, nobody is going to hurt you. Я обещаю, когда я поблизости, тебе никто не причинит вреда.
The public forum will be held in various venues around Sendai, including the Sendai Museum, Mediatheque, Sendai Civic Auditorium among others, in Miyagi and other prefectures in Iwate and Fukushima. Публичный форум состоится в различных местах поблизости от Сендая, включая Сендайский музей, медиотеку, Сендайский гражданский центр, в Миаяги и других префектурах в Ивате и Фукусиме.