Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Окрестностях

Примеры в контексте "Around - Окрестностях"

Примеры: Around - Окрестностях
Well, I want you to investigate in and around that neighbourhood where we were last night in that club. Я хочу, чтобы вы занялись расследованием в окрестностях того места где мы были вчера вечером.
The second battle (which was according to the chronicles was the bloodiest) took place on July 29 at around 7:00 PM. Вторая битва (которая, согласно хроникам, стала самой кровавой) состоялась 29 июля в окрестностях города в 7:00 вечера.
We spent days looking for him around the mountain, but there was no sign of him. Мы днями искали его в окрестностях горы, но его нигде не было.
The first thing to do is to find out how much cattle there is around Hereford. Первым делом нужно выяснить, какое поголовье в окрестностях Херефорда.
But around this neighborhood, folks call me - Но в этих окрестностях меня зовут...
Although services in these two camps have improved, thousands of displaced persons continue to live in inadequate and precarious conditions in and around the capital city. Несмотря на увеличение объема услуг, предоставляемых в этих двух лагерях, тысячи перемещенных лиц по-прежнему живут в неприемлемых и опасных условиях в столице и в ее окрестностях.
Landmines remain a serious problem, particularly around Kandahar city, but it was necessary to suspend mine-clearance activities temporarily due to flooding and insecurity in the region. Серьезную проблему по-прежнему создают противопехотные мины, особенно в окрестностях города Кандагар, однако из-за наводнения и опасной обстановки в регионе деятельность по разминированию временно пришлось прекратить.
I heard that the place he used to live, before he came into the Hong household is around Miryang. Слышал ещё, что до переезда в семью Хон он жил в окрестностях Миряна.
It has been alleged that 1,438 civilians, including 150 women and 74 children, disappeared in and around Grozny, mostly during the period January to March 1995. Утверждается, что в Грозном или его окрестностях, главным образом в период с января по март 1995 года, пропали без вести 1438 гражданских лиц, в том числе 150 женщин и 74 ребенка.
The Special Rapporteur had also made reference to church representatives being denied the right to distribute food in camps for displaced persons around Khartoum. Кроме этого, и вновь согласно Специальному докладчику по положению в Судане, представители церквей сталкиваются с тем, что им отказывают в праве распределять продовольствие в лагерях перемещенных лиц в окрестностях Хартума.
As during the spring of 1996, the problem is especially serious in the area around Knin in former Sector South. Весной 1996 года эта проблема особенно остро стояла в окрестностях Книна в бывшем секторе "Юг".
Attacks by insurgent groups, most notably Al-Shabaab, against the Transitional Federal Government and the African Union Mission in Somalia in and around Mogadishu have intensified. Участились нападения повстанческих группировок, прежде всего «Аш-Шабааб», направленные против переходного федерального правительства и Миссии Африканского союза в Сомали, в Могадишо и его окрестностях.
For example, 46 civilians were killed when SLA attacked villages around Tawilla in Northern Darfur on 5 July 2006, with many of the casualties reported to have been children. Например, во время нападения ОАС 5 июля 2006 года на деревни, расположенные в окрестностях Тавилли в Северном Дарфуре, было убито 46 гражданских лиц, среди которых, согласно сообщениям, было много детей.
The discovery of these mass graves in Serbia, particularly around Belgrade, is an opportunity to face the crimes of the recent past openly and thoroughly. Обнаружение этих массовых захоронений в Сербии, в частности в окрестностях Белграда, открывает возможность для того, чтобы открыто и со всей серьезностью посмотреть на преступления, имевшие место в недавнем прошлом.
The alleged incidents took place between May and September 1999 in and around the Lolotoe area near the West Timor border in Bobonaro district. Предполагаемые инциденты имели место между маем и сентябрем 1999 года в районе и в окрестностях Лототое вблизи границы Западного Тимора в округе Бобонаро.
The spatial distribution of domestic violence is somewhat different from that of violent crime, which is concentrated in and around urban centers, especially the capital Kingston. Данные о территориальном распределении случаев насилия в семье несколько отличаются от данных о совершении тяжких преступлений, которые в основном совершаются в городских центрах и в окрестностях таких центров, особенно в столице страны - Кингстоне.
Investigations into last week's mine incidents around Tserona, in which three United Nations vehicles ran over mines, have confirmed that the mines were laid by Ethiopia. В ходе расследования происшедших на прошлой неделе инцидентов, связанных с минами, в окрестностях Цероны, когда три автотранспортных средства Организации Объединенных Наций наехали на мины, было подтверждено, что эти мины были установлены Эфиопией.
The Minister acknowledged ongoing intimidation by militia, whom he described as ex-militia elements, present in and around the refugee camps. Министр признал факты продолжающегося запугивания со стороны боевиков, которых он назвал элементами бывших боевиков, присутствующими в лагерях беженцев и в их окрестностях.
There are reports that several hundred innocent civilians have been killed in fighting in and around Monrovia, and of wanton destruction of property and widespread looting. Согласно поступившим сообщениям, сотни ни в чем не повинных гражданских лиц были убиты в ходе боевых действий в Монровии и ее окрестностях и имели место случаи бессмысленного уничтожения собственности и массовых грабежей.
Since my last report, over 100,000 persons in the north-east around Beni have been displaced as a result of major military offensives in which horrendous human rights abuses have been perpetrated. За время, истекшее с момента представления моего предыдущего доклада, более 100000 человек на северо-востоке страны в окрестностях Бени оказались на положении перемещенных лиц в результате крупных наступательных военных действий, в ходе которых были совершены чудовищные нарушения прав человека.
DIS has assumed responsibility for security in and around refugee camps and internally displaced person sites and for humanitarian operations, while the joint border force has secured the border area. СОП взял на себя ответственность за обеспечение безопасности в лагерях беженцев и местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц и их окрестностях, а также за безопасность гуманитарных операций, а совместные пограничные силы взяли под свой контроль пограничный район.
The improved security conditions have enabled new businesses to open in and around Kandahar city, increased freedom of movement and enhanced protection of the population. Улучшение обстановки в плане безопасности позволило открыть новые коммерческие предприятия в городе Кандагар и его окрестностях, расширить свободу передвижения и повысить уровень защиты населения.
In response, anti-Government groups mobilized in and around Freedom Square and took control of a large part of the city. В ответ на это антиправительственные группы собрались на площади и в ее окрестностях и захватили контроль над значительной частью города.
According to media reports and local sources, targets in and around the cities of Baghdad, Basra, Kirkuk and Tikrit were subjected to aerial bombardment. По сообщениям средств массовой информации и по сведениям из местных источников, цели в городах Багдаде, Басре, Киркуке и Тикрите, а также в их окрестностях были подвергнуты авиационным бомбардировкам.
Early in June, armed clashes occurred between the G19 and SLM/A (M) forces in and around Bir Maza. В начале июня произошли вооруженные столкновения между Группой 19 и силами ОДС/А (М) в Бир-Мазе и его окрестностях.