The local contractor, Tommy, improperly dumped the waste materials at as many as 12 sites in and around the city of Abidjan in August 2006. |
В августе того же года местный подрядчик Томму сбросил ненадлежащим образом отходы в 12 участках города Абиджан и его окрестностях. |
New coastal artillery guns built on outlying islands protected Krepost Sveaborg from the sea, while fortified lines constructed around Helsinki were intended to stop any attacks on land. |
Новые батареи береговой артиллерии были построены на отдаленных островах, охраняющих Свеаборг с моря, в то время как укреплённые линии, построенные в окрестностях Гельсингфорса, должны были остановить любые попытки нападения на суше. |
The town has a District Secretary's office, many other government institutions and schools located in and around the area. |
В городе находится офис окружного секретаря, ряд других государственных учреждений и школы, расположенные как в городе, так и в окрестностях. |
For the next 12 years the Mediterranean coast of Italy and France was polluted, especially around Genoa and southern France. |
В течение последующих 12 лет средиземноморское побережье Италии и Франции страдало от нефтяного загрязнения, особенно в окрестностях Генуи и южной Франции. |
LSP had a staff of approximately 400 people, 250 of them in Kaunas and around another 130 in Vilnius. |
В организации числилось около 400 человек, 250 из них в Каунасе и окрестностях, 130 в Вильнюсе. |
What followed was a two-week battle around Tabu-dong and Waegwan in which the North Koreans were able to gradually push the 1st Cavalry Division back from its lines. |
В ходе двухнедельной битвы в окрестностях Тэгу и Вэгвана северокорейцам удалось постепенно выдавить 1-ю кавалерийскую дивизию с её позиций. |
There are 14 Greek Orthodox churches in and around the village as well as Venetian arches and wells, Roman tombs and an ancient olive oil factory. |
В деревне и её окрестностях 14 православных церквей, венецианские арки и колодцы, римские гробницы, старинные мастерские по производству оливкового масла. |
These discoveries prompted Demidov to start looking for platinum around his Nizhny Tagil plants, where it was quickly found along the river beds. |
Эти открытия побудили Демидова начать поиски платины в окрестностях принадлежавших ему Нижнетагильских заводов, где она была найдена в россыпи на реке Сухо-Висим. |
This pilot project shows that it is possible for communities living around high biodiversity or protected sites to create alternative sources of income using natural resources in a sustainable way. |
Осуществление этого экспериментального проекта показывает, что общины, расположенные в окрестностях мест, отмеченных большим биологическим разнообразием, или заповедных зон, имеют возможность найти для себя альтернативные источники дохода при рациональном использовании природных ресурсов. |
In the late 1960s, there was a dramatic increase in youth crime in Los Angeles, particularly in and around South Central's Watts neighborhood. |
В конце 1960-х годов в Лос-Анджелесе произошел резкий рост преступности среди молодежи, особенно в районе Уоттс и его окрестностях. |
I've been scanning radiation All around town, in order to detect |
Я измерял излучение в окрестностях города, чтобы засечь |
As part of this unit she tended to the wounded in Łódź after it was bombarded, and then nursed in and around Warsaw. |
С госпиталем она занималась ранеными в Лодзи после её бомбардировки, затем - в Варшаве и окрестностях. |
On January 13, at the request of the Province of Quebec, CF members assumed the powers of peace officers in the most devastated areas around Montreal. |
13 января по запросу провинции Квебек члены КВС исполняли обязанности сотрудников полиции в наиболее опустошённых районах в окрестностях Монреаля. |
Approximately 110,000 families have been displaced and thousands of persons have been killed or wounded during the battles in and around the city. |
Около 110000 семей оказались в положении перемещенных и тысячи человек убиты или ранены во время столкновений в городе и его окрестностях. |
The inscription can be seen very well during the day also by people of displaced camps around Kadugli. |
Днем надпись также хорошо видна тем, кто находится в лагерях для перемещенных лиц, расположенных в окрестностях Кадугли. |
Travel for staff in and around Mogadishu is under armed escort only, with many areas of the city being out of bounds. |
Передвижение сотрудников в Могадишо и в его окрестностях осуществляется только в сопровождении вооруженной охраны, причем въезд во многие районы города запрещен. |
Its headquarters shall be in or around the city of Sarajevo; |
Его штаб-квартира находится в городе Сараево или его окрестностях; |
It also acts as a partner to WFP and has undertaken most of the distribution of food to vulnerable categories and to internally displaced persons in over 10 districts around Baku. |
Кроме того, она действует в качестве партнера МПП; эта организация осуществляла также большинство мероприятий по распределению продовольствия уязвимым категориям населения и лицам, перемещенным внутри страны, более чем в 10 районах в окрестностях Баку. |
Structure and location of forces in and around the city |
Состав и дислокация подразделений в городе и его окрестностях |
Both the Government and UNITA have increased their offensive military actions, particularly in and around the provincial capitals of Huambo, Kuito and Malange. |
Как правительство, так и УНИТА активизировали свои наступательные военные операции, особенно в столицах провинций Уамбо, Куито и Маланже и их окрестностях. |
Following their recovery of control over Western Slavonia, the Croatian authorities immediately detained virtually all males, particularly from the area around Pakrac (Gavrinica). |
После восстановления своего контроля над Западной Славонией хорватскими властями сразу же было задержано практически все мужское население, прежде всего в окрестностях Пакраца (Гавриница). |
This figure would be 30,000 if it included the people living around the school. |
С учетом всех беженцев, проживающих в окрестностях этого места, их число приближается к 30000. |
He also asked him to improve the cooperation extended to Mission personnel by the admiral commanding the military area around and north of Kotor Bay. |
Кроме того, он просил его улучшить содействие, оказываемое сотрудникам Миссии адмиралом, осуществляющим командование военным округом в окрестностях и к северу от Которской бухты. |
When the Head of the Special Mission arrived in the region, much of Afghanistan was embroiled in fierce fighting, especially in and around Kabul. |
Когда глава Специальной миссии прибыл в регион, во многих районах Афганистана происходили ожесточенные столкновения, особенно в Кабуле и его окрестностях. |
However, the visit could not take place because of renewed hostilities in and around Kabul and consequent insecurity in the area. |
Однако визит провести не удалось из-за возобновившихся военных действий в Кабуле и его окрестностях и, соответственно, небезопасной обстановки в районе. |