I have two half-siblings... they're about my age, with children of their own... they live somewhere around Pajala. |
они примерно моего возраста и у них есть дети, которые живут в окрестностях Паялы. |
So there are now nine women walking around Boston withre-grown bladders, which is much more pleasant than walking aroundwith a whole bunch of plastic bags for the rest of yourlife. |
И теперь в окрестностях Бостона живет 9 женщин свосстановленными желчными пузырями что куда приятнее прогулки сосвязкой пластиковых пакетов до конца своей жизни |
Moreover, my Government would again like to draw the Security Council's attention to the situation in the high plateaux, more precisely in the Minembwe area, and around the city of Uvira, where intense fighting directly involving the Rwandan Patriotic Army has been reported. |
Мое правительство хотело бы также вновь обратить внимание Совета Безопасности на ситуацию в районе высокогорья, а именно в местечке Минембве, а также в окрестностях города Увира, где отмечены интенсивные бои с непосредственным участием ПАР. |
During the 1990s the United Nations set up feeding centres and refugee centres in and around Likasi to assist with the refugees fleeing ethnic violence in Shaba, whose arrival had increased the population of the town some 41,000. |
В 1990-е годы в Ликаси и его окрестностях ООН организовала центры гуманитарной помощи и лагери для беженцев, пострадавших от этнических конфликтов в регионе, что увеличило население города на 41000 человек. |
Vučković boasted about connections in the Serbian Interior Ministry, was proud of his unit's military achievements in and around Zvornik, and said that his brother, who had obeyed his orders in the field, was an example to other soldiers. |
Воин хвалился своими связями в сербском МВД, гордился военными достижениями отряда в Зворнике и его окрестностях и заявил что его брат, подчинявшийся приказам, отдаваемым на поле боя был примером дл остальных солдат. |
There are many attractions in the area around the hotel and you have easy access to all the heritage sites in the centre of Prague and Prague Castle, St Vitus Cathedral, Loreta and the Břevnov Monastery. |
В окрестностях гостиницы тоже можно увидеть немало интересного. Вы легко доберётесь ко всем достопримечательностям и памятникам в центре Праги, а также на Пражский Град с Кафедральным собором св. |
Prior to European settlement the area around Yungaburra was inhabited by about sixteen different indigenous groups, among them the Ngatjan, with the custodians being Yidinji people and neighbouring Ngajanji people. |
До прихода европейцев в окрестностях будущего города проживало около шестнадцати различных групп коренного населения Австралии, в том числе народы идинжи и народы нгаджанджи. |
The Battle of Afabet was fought from March 17 through 20 March 1988 in and around the town of Afabet, as part of the Eritrean War of Independence. |
Битва проходила в период с 17 марта 1988 года по 20 марта 1988 года в городе Афабет и его окрестностях. |
The occupation authorities also neglected to protect the Quneitra dam, as a result of which it was breached in the winter of 1992, causing considerable material damage through floods and landslides in the area around the town of Quneitra. |
Известно, что оккупационные власти не позаботились о защите Кунейтрской плотины, в результате чего зимой 1992 года ее прорвало, и вызванные этим наводнения и оползни в окрестностях города Кунейтра причинили значительный материальный ущерб. |
This display of non-cooperation, despite the signing of the peace accord, was further exemplified in the continued bombing by Russian forces of forests around Surami.? |
Это нежелание сотрудничать, несмотря на подписание мирного соглашения, усугублялось еще и дальнейшими бомбежками российскими силами лесов в окрестностях Сурами. |
In August, security in and around Kutum (Northern Darfur) 1 August, unidentified assailants killed the Al Waha Locality Commissioner and his driver in the town and carjacked their vehicle. |
В августе дестабилизировалась обстановка в Кутуме и его окрестностях (Северный Дарфур). 1 августа неустановленные лица убили в городе Эль-Ваха местного уполномоченного и его водителя и угнали их автомобиль. |
UNMIL police units have intensified joint patrols with Liberian security agencies in the border area and around refugee camps, while the UNMIL military component has adopted a more robust posture, including by increasing the frequency of air patrols and air-inserted foot patrols. |
Полицейские подразделения МООНЛ активизировали совместное с либерийскими службами безопасности патрулирование в приграничном районе и окрестностях лагерей беженцев, а военный компонент МООНЛ перешел к более энергичным действиям, в частности повысив интенсивность воздушного патрулирования и пешего патрулирования с использованием групп, забрасываемых по воздуху. |
The timetable on compliance should have also included a reference to the impartial fact-finding efforts to assess losses and damage to oil facilities and other key infrastructures in and around Heglig, as called for in resolution 2046 (2012). |
В график выполнения резолюции необходимо также включить ссылку на беспристрастную работу по установлению фактов в целях оценки потерь и ущерба, причиненного нефтепромысловым объектам и другим основным инфраструктурным объектам в городе Хеглиг и его окрестностях, в соответствии с резолюцией 2046 (2012). |
Pro-Government militia attacks, followed by Sudanese Armed Forces aircraft bombing, continued further north-west of Shangil Tobaya, targeting alleged rebel locations in and around the villages of Dali, Nemra, Massalit and Tukumare on 12, 17 and 18 December, respectively. |
Северо-западнее Шангиль-Тобаи продолжались нападения проправительственных группировок, за которыми следовали воздушные бомбардировки Суданских вооруженных сил, нацеленные предположительно на места расположения повстанцев в деревнях Дали, Немра, Массалит и Тукумаре и в их окрестностях, которые обстреливались соответственно 12, 17 и 18 декабря. |
ANZ and Westpac are the two international banks in Samoa, with branch services at the international airport, in and around Apia, and at Salelologa, Savaii. |
В Самоа действуют два международных банка - Австралийско-Новозеландский банк и «Уэстпак», филиалы которых имеются в международном аэропорту, в Апиа и его окрестностях и в Салелологе, Савайи. |
Mine Action Service operations facilitated the work of MONUSCO, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian actors in the aftermath of the M23 crisis by removing a further 3,765 unexploded ordnance and destroying 58,671 rounds of small arms ammunition in and around Goma. |
После созданного «М23» кризиса функционирование Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, позволило облегчить работу МООНСДРК, Управления по координации гуманитарных вопросов и других гуманитарных организаций в результате удаления еще 3765 неразорвавшихся боеприпасов и уничтожения 58671 патрона для стрелкового оружия в Гоме и его окрестностях. |
In 1953 Shukumine started to give lessons on the Tachikawa military base to the Self-Defense Forces and for the next 10 years he gave lessons at many dojos (e.g. at universities and corporate groups) around the Tokyo area. |
В 1953 году Сюкуминэ начал давать уроки на военной базе Татикава бойцам Сил самообороны, впоследствии он преподавал во многих додзё в университетах и компаниях в Токио и его окрестностях. |
On his visit to sector east on 15 February, the UNAMSIL Force Commander observed that the security of the area around Mandavulahun had improved due to the presence of RSLAF and UNAMSIL regular patrols. |
В ходе своего посещения 15 февраля восточного сектора Командующий силами МООНСЛ отметил, что благодаря присутствию регулярных патрулей ВСРСЛ и МООНСЛ уровень безопасности в окрестностях Мандавулахуна повысился. |
He could only visit Garowe and could not go to Bossaso where the largest concentration of IDPs was located because of the recent attack that was launched by the "Atom armed group" against the Puntland forces around the Bossasso city. |
Он смог посетить только Гароуэ и не сумел отправиться в Босасо, где сосредоточено наибольшее число ВПЛ, оказавшихся здесь после недавнего нападения "Вооруженной группировки Атома" на силы Пунтленда в окрестностях города Босасо. |
There were 17 incidents of carjacking of UNRWA vehicles, 12 in and around Damascus, 1 each in Douma, and Muzeirib, 1 outside Khirbet Gazaleh and 2 outside Dera'a. |
Было зарегистрировано 17 случаев угона автотранспортных средств БАПОР: 12 в Дамаске и его пригородах, по одному - в Думе, Музейрибе и Хирбет-Газале, и два - в окрестностях Деръа. |
go out around Chicago sidewalks, take it, blend it, cook it and then have everybody flavor-trip on it at Moto. |
Соберите их в окрестностях Чикаго, смешайте и приготовьте, а затем пусть посетители «Мото» совершат вкусовое путешествие. |
This assessment is supported by recent reports of the "hit and run" attacks against both the International Security Assistance Force, in and around Kabul, and the United States-led coalition forces in a number of locations in southern and eastern Afghanistan. |
Эта оценка подтверждается последними сообщениями о нападениях боевиков, применяющих тактику «наскок-отскок», на Международные силы содействия безопасности в Кабуле и его окрестностях и на возглавляемые США коалиционные силы в ряде южных и восточных районов Афганистана. |
However, the soaring death rates in the Government-held areas around Ankoro, Kilwa, Dubie and Lwanza, especially where medical facilities are non-existent and where State medical professionals receive no salaries, are indications of Government negligence. |
Однако высокая смертность в районах, находящихся под контролем правительства в окрестностях Анкоро, Килва, Дубие и Лванза, особенно там, где отсутствуют медицинские учреждения и где врачи и медсестры не получают заработной платы, свидетельствует о бездействии со стороны правительства. |
Mr. Charupa (Thailand), addressing Thailand's subcontracting system, noted that whereas most homeworkers lived in rural areas, most employers were located in and around the capital, Bangkok. |
Г-н Чарупа (Таиланд), касаясь существующей в Таиланде системы субподрядчиков, отмечает, что в то время как большинство надомных работников живет в сельских районах, большинство работодателей находится в столице Бангкоке или ее окрестностях. |
On 29 June, Syrian state TV claimed that Syrian government troops had recaptured the al-Nashwa district, while the SOHR confirmed they managed to seize parts of al-Nashwa but that fighting around the area continued. |
29 июня по сирийскому государственному телевидению прозвучало сообщение о том, что правительственные вооружённые силы освободили весь район Эль-Нашва, в то время как Сирийский наблюдательный пункт за правами человека отметил, что правительственным войскам удалось отвоевать только часть районов Эль-Нашва, однако в окрестностях продолжались боестолкновения. |