Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентиной

Примеры в контексте "Argentina - Аргентиной"

Примеры: Argentina - Аргентиной
Despite such pressure we, and the Government of the United Kingdom, remain willing to enter into dialogue with Argentina. Несмотря на оказываемый на нас нажим, мы так же, как и правительство Соединенного Королевства, по-прежнему готовы вступить в диалог с Аргентиной.
For example, Brazil has bilateral agreements with Argentina, Paraguay and the Bolivarian Republic of Venezuela to protect and assist women migrants. Например, Бразилия заключила двусторонние соглашения с Аргентиной, Боливарианской Республикой Венесуэла и Парагваем о защите женщин-мигрантов и оказании им помощи.
to reject the request for provisional measures filed by Argentina on 14 November 2012; and отклонить просьбу о временных мерах, поданную Аргентиной 14 ноября 2012 года, и
In Argentina's construction of its great South American fatherland, the Malvinas Islands were the lost "little sister" that left it feeling incomplete. В рамках создания Аргентиной своего великого южноамериканского отечества Мальвинские острова являются потерянной «младшей сестрой», судьба которой оставляет чувство незавершенности.
He called on the United Kingdom to settle the dispute peacefully by resuming bilateral negotiations and dialogue with Argentina, in accordance with numerous United Nations resolutions. Он призывает Соединенное Королевство урегулировать этот спор мирными средствами путем возобновления двусторонних переговоров и диалога с Аргентиной в соответствии с многочисленными резолюциями Организации Объединенных Наций.
The project, financed by Argentina, also led to discussions with government authorities on potential frameworks for standardizing the marking of weapons and ammunition. Кроме того, в результате этого проекта, профинансированного Аргентиной, с государственными органами власти были проведены обсуждения по вопросам потенциальных механизмов стандартизации маркировки оружия и боеприпасов.
The first restructuring attempt by Argentina was made in 2005 subsequent to its 2001 default, followed by the second debt swap in 2010. Первая попытка реструктуризации была предпринята Аргентиной в 2005 году после ее дефолта 2001 года, а в 2010 году последовал второй долговой своп.
The Court is of the view that no legal obligation to consult the affected populations arises for the Parties from the instruments invoked by Argentina. Суд придерживается мнения, что никакое правовое обязательство сторон по проведению консультаций с затрагиваемым населением из упомянутых Аргентиной документов не следует.
The United Kingdom should engage in serious dialogue with Argentina as soon as possible and provide the Committee with regular updates on action taken to that end. Соединенное Королевство должно как можно скорее начать серьезный диалог с Аргентиной и на регулярной основе информировать Комитет о действиях, предпринятых в этой связи.
Repeated General Assembly resolutions had recognized the existence of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom and called upon them to resume bilateral negotiations to resolve it. В многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи признается наличие спора по вопросу о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством и содержится призыв в их адрес возобновить двусторонние переговоры для его разрешения.
The Falkland islanders were represented by their politicians during negotiations and the signing of the joint statement between the United Kingdom and Argentina in July 1999. Жители Фолклендских островов были представлены своими политиками в ходе переговоров и при подписании совместного заявления между Соединенным Королевством и Аргентиной в июле 1999 года.
Within the framework of its policies to prevent and combat trafficking in persons, Argentina accepts recommendations 99.64, 99.65 and 99.66. В рамках проводимой Аргентиной политики в области предупреждения торговли людьми и борьбы с ней к исполнению принимаются рекомендации 99.64, 99.65 и 99.66.
The Quadripartite Agreement between Brazil, Argentina, ABACC and IAEA subjects all nuclear materials in Brazil to IAEA comprehensive safeguards. В соответствии с четырехсторонним соглашением между Бразилией, Аргентиной, АБАКК и МАГАТЭ все ядерные материалы в Бразилии подпадают под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ.
Argentina's progress in the area of human rights did not mean that the Government could afford to be complacent. Тот прогресс, который был достигнут Аргентиной в области прав человека, не означает того, что правительство может ослабить свои усилия.
According to information provided by Argentina, on 1 July 2006 the Government of Argentina issued a communiqué reaffirming its earlier rejection of the unlawful adoption by the United Kingdom of a new fisheries policy. Согласно информации, представленной Аргентиной, 1 июля 2006 года правительство Аргентины опубликовало коммюнике, в котором оно вновь подтвердило, что оно по-прежнему отвергает незаконное принятие Соединенным Королевством новой политики в отношении рыбного промысла.
According to information received from the Government of Argentina, on a national level, Argentina has taken many measures to prevent enforced disappearances since the end of the military dictatorial regime. По информации, полученной от правительства Аргентины, после того как было покончено с режимом военной диктатуры, Аргентиной было принято множество мер на национальном уровне в целях предотвращения насильственных исчезновений.
It wished to reiterate, in that connection, its support for the lawful rights of Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, the negotiations between Argentina and the United Kingdom being an appropriate means of settling that dispute. В этой связи она вновь заявляет о своей поддержке законных прав Аргентины в споре о суверенитете над Мальвинскими островами, отмечая, что переговоры между Аргентиной и Соединенным Королевством - подходящий путь для урегулирования этого спора.
The representative of Cuba said that his delegation fully supported the legitimate right of Argentina in the dispute over the Falkland Islands, and stated that only continuing dialogue between Argentina and the United Kingdom could lead to the peaceful solution of the issue. Представитель Кубы заявил, что делегация его страны полностью поддерживает законное право Аргентины в споре по вопросу о Фолклендских островах, и заявил, что лишь продолжение диалога между Аргентиной и Соединенным Королевством может привести к мирному урегулированию проблемы.
In the Falkland war between the United Kingdom and Argentina, article 297 of the Treaty served as a legal basis for the United Kingdom to maintain stricter sanctions towards Argentina than those decided by the Community itself. Во время Фолклендской войны между Соединенным Королевством и Аргентиной статья 297 Договора служила для Соединенного Королевства юридическим основанием для сохранения в отношении Аргентины более жестких санкций по сравнению с теми, которые были введены самим Сообществом.
In responding to questions on the right to truth, Argentina noted that it had a friendly solution between Argentina and the plaintiffs on a case in the 1990s brought before the Inter-American Human Rights Commission. Отвечая на вопросы, касающиеся права на установление истины, Аргентина отметила, что по делу, которое в 90-е годы рассматривалось Межамериканской комиссией по правам человека, между Аргентиной и истцами было достигнуто полюбовное согласие.
of the 2000 Review Conference with particular reference to the 13 practical steps Report submitted by Argentina Доклад, представленный Аргентиной в соответствии с Заключительным документом Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора
Bilateral Agreement between Argentina and Brazil for the Exclusively Peaceful Use of Nuclear Energy Двустороннее соглашение между Аргентиной и Бразилией об исключительно мирном использовании ядерной энергии
Quadripartite Agreement between Argentina, Brazil, ABACC and IAEA for the Application of Safeguards Четырехстороннее соглашение между Аргентиной, Бразилией, АБАКК и МАГАТЭ о применении гарантий
But those understandings did not signify the acceptance by Argentina of the status quo in the region and would not be a substitute for a final solution to the dispute. Но эти договоренности не означают признания Аргентиной статус-кво в регионе и не могут заменить окончательное решение спора.
Submitted by Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Представлено Аргентиной, Боливией, Бразилией, Гватемалой, Колумбией,