Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентиной

Примеры в контексте "Argentina - Аргентиной"

Примеры: Argentina - Аргентиной
There is a tendency towards redeployment to the CEECs and Latin America, cooperation with Argentina being planned for 1999. В целом наблюдается тенденция к расширению мероприятий, осуществляемых для СЦВЕ и Латинской Америки, при этом планируется, что в 1999 году одно мероприятие будет организовано совместно с Аргентиной.
Nor was Brazil keen to share a direct border with Argentina, fearing an increased vulnerability to an invasion by Rosas. Для Бразилии также было нежелательно иметь общую границу с Аргентиной, из-за возраставшего риска нападения Росаса.
Cut off from all external finance, Greece will become an economic pariah - the Argentina of Europe - and public pressure will presumably oust Syriza from power. Если ее отрезать от общего внешнего финансирования, Греция станет экономически отверженной - будучи Аргентиной Европейского континента - и общественное давление предположительно вытеснит партию СИРИЗА.
It borders Uruguay, Argentina, and Paraguay as well as the Centre-West Region, the Southeast Region and the Atlantic Ocean. Он граничит с Уругваем, Аргентиной и Парагваем, а также с Центрально-Западным и Юго-восточным регионом.
And it's called, it's called Argentina because everything is made of silver. И она называется Аргентиной... Потому что все сделано из серебра.
The war over the Falkland Islands (Malvinas) had an effect on trade treaties between Argentina and the United Kingdom as well as between Argentina and third countries. Война за Фолклендские/Мальвинские острова между Аргентиной и Соединенным Королевством оказала воздействие на торговые договоры между двумя странами, а также между Аргентиной и третьими странами.
Negotiations on boundaries between Argentina and Chile concerning Rio Encuentro (1965) and Beagle Channel (1970-1971 and 1977) and between Argentina and Uruguay concerning the River Plate delimitation (1968-1969). Переговоры по пограничным вопросам между Аргентиной и Чили, касающиеся Рио-Энкуэнтро (1965 год) и пролива Бигл (1970 - 1971 и 1977 годы) и между Аргентиной и Уругваем в отношении делимитации Ривер-Плейт (1968 - 1969 годы).
The Government of Brazil followed suit by signing a similar agreement in August 1999. Argentina is expected to formalize a resettlement programme in 2000. Ожидается, что в 2000 году программа расселения будет официально принята Аргентиной.
Ex-Justice Minister of Argentina Leon Carlos Arslanian was also present at the meeting. Стороны обсудили вопросы развития дипломатических отношений между Арменией и Аргентиной.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in its concluding observations on the sixteenth to eighteenth periodic reports of Argentina, expressed concern at the fact that Argentina has not enacted the necessary laws for implementing ILO Convention No. 169. Комитет по ликвидации расовой дискриминации в своих заключительных замечаниях по шестнадцатому-восемнадцатому периодическим докладам Аргентины выразил озабоченность по поводу непринятия Аргентиной необходимого законодательства по осуществлению Конвенции Nº 169 МОТ.
Late in 2003 and in the first quarter of 2004, Argentina and the United Kingdom exchanged views on the Argentine proposal aimed at the establishment of a direct regular air service between mainland Argentina and the Falkland Islands operated by Argentine air companies. В конце 2003 года и в первом квартале 2004 года Аргентина и Соединенное Королевство обменялись мнениями по поводу предложения Аргентины наладить регулярные прямые авиарейсы между Аргентиной и Фолклендскими островами, которые осуществлялись бы аргентинскими авиакомпаниями.
The IMF lacks a clear idea about what to do in Argentina. It continues to pound on one theme alone: that Argentina's economic crisis is the result of fiscal profligacy, the result of a government living beyond its means. МВФ не имеет ясного представления о том, что делать с Аргентиной, а потому и продолжает настаивать, что основной причиной экономического кризиса в Аргентине является финансовое расточительство - результат того, что правительство живет не по средствам.
Remarkable initiatives on the international level, including various proposals in international organizations, exemplify Argentina's dedication to working for peace and security in the world, especially in the region of Argentina's particular concern. Замечательные инициативы Аргентины на международном уровне, в том числе ее различные предложения в международных организациях, свидетельствуют о проведении Аргентиной политики, направленной на обеспечение мира и безопасности на планете, в первую очередь в регионе, представляющем для Аргентины особый интерес.
Direct negotiations between Chile and Argentina began after the announcement of the binding arbitration ruling, on 2 May 1977, and ended with the Act of Montevideo, Uruguay, on 9 January 1979, where both countries accepted papal mediation after Argentina aborted Operation Soberanía. Прямые переговоры между Чили и Аргентиной начались только после объявления о необходимости обязательного арбитража 2 мая 1977 года и закончились актом Монтевидео в Уругвае 9 января 1979 года, когда обе страны приняли посредничество Ватикана.
Some experts argued that, while the clearing arrangement between Argentina and Brazil had helped alleviate downward pressure in international trade flows, its effects had been limited, given the great importance of trade by Argentina and Brazil with other countries. Примеры совместных мер в формате Юг-Юг и региональных мер включают в себя соглашение между Аргентиной и Бразилией по исключению доллара из двусторонних торговых сделок, региональную инициативу по закупке облигаций в местных валютах и идею создания Банка Юга.
Peru executed projects with Argentina, Chile, Cuba, Malaysia and Mexico in 1993, the value of which is estimated at $275,000. Перу в 1993 году осуществляло проекты в сотрудничестве с Аргентиной, Кубой, Малайзией, Мексикой и Чили.
The regime of bilateral safeguards developed by Argentina and Brazil, for example, was highly effective and could serve as a model for other regions of the world. Напри- мер, разработанный Аргентиной и Бразилией высокоэффективный режим двусторонних гарантий может служить образцом для других регионов мира.
Over the past few years, particularly significant development has taken place in the relationship with Argentina, with the establishment of integrated border-control mechanisms. В последние годы наметилось расширение отношений в этом вопросе с Аргентиной и были созданы комплексные механизмы пограничного контроля.
The concept of territorial integrity promoted by Argentina was complete nonsense and seemed to confuse territorial integrity with geographical proximity. Отстаиваемая Аргентиной концепция территориальной целостности совершенно абсурдна и была, очевидно, выдвинута в результате смешения понятий "территориальная целостность" и "географическая близость".
It refers to an ancient Andean mountain pass between Argentina and Chile, located just in north of Socompa and projected as line terminus. Оно относится к древнему горному перевалу в Андах между Аргентиной и Чили, расположенному на севере от Сокомпы и проектировалась как конечная остановка линии.
Additional filming was set to take place in Mexico, which was believed to depict the Triple Frontier area bordering Brazil, Argentina, and Paraguay. Дополнительно предполагалось, что съёмка состоится в Мексике, по слухам, чтобы изобразить область Тройной границы, граничащую с Бразилией, Аргентиной и Парагвой.
The first semi-final was played between the US and Argentina on a rain-drenched pitch. Первый поединок, сыгранный между США и Аргентиной, прошёл в ливневый дождь.
The 1910 treaty between Chile, Bolivia, Argentina, and Peru brought the first international efforts to ban the hunting and commercial harvesting of chinchillas. Договор, подписанный в 1910 году между Чили, Боливией, Аргентиной и Перу, стал первым международным шагом в запрете охоты и продаже шиншилл.
NOC compensated for this weakness by arranging barter deals with France and Argentina. Однако, НОК нашла возможность экспортировать нефть путём проведения бартерных сделок с Францией и Аргентиной.
On 23 August 2008, Argentina, Brazil, and Venezuela agreed to develop an electrified long distance passenger railway link between these countries. 23 июля 2008 года было подписано соглашение между Аргентиной, Бразилией и Венесуэлой, предусматривающее развитие электрифицированных сетей между этими странами.