Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентиной

Примеры в контексте "Argentina - Аргентиной"

Примеры: Argentina - Аргентиной
Despite the dispute between the United Kingdom and Argentina, the Falkland islanders, through their tenacity and hard work and with the support of the United Kingdom Government, had created a small democratic self-supporting nation. Несмотря на спор между Соединенным Королевством и Аргентиной, благодаря своей настойчивости, трудолюбию и поддержке правительства Великобритании жителям Фолклендских островов удалось создать малую демократическую самостоятельную нацию.
At its 2006 session, the ILO Committee on the Application of Conventions and Recommendations examined the application of Convention No. 169 by Argentina, Colombia, Ecuador, Fiji, Guatemala and Paraguay. На своей сессии 2006 года Комитет МОТ по применению конвенций и рекомендаций рассмотрел вопрос об осуществлении Конвенции Nº 169 Аргентиной, Колумбией, Эквадором, Фиджи, Гватемалой и Парагваем.
Starting in 1965, when the Assembly adopted resolution 2065, the Organization has recognized, year after year, the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom relating to the question of the Malvinas Islands. Начиная с 1965 года, когда Ассамблея приняла резолюцию 2065, Организация постоянно, из года в год, признает существование между Аргентиной и Соединенным Королевством спора относительно суверенитета над Мальвинскими островами.
In this context, we also want to express Argentina's full support for the work being carried out by the Secretary-General, to whom this Council gave a clear and broad mandate last Friday to explore with the parties concrete measures to put an end to the violence. В этом контексте мы также хотим заявить о полной поддержке Аргентиной работе, осуществляемой Генеральным секретарем, которого на прошлой неделе в пятницу этот Совет наделил четкими и широкими полномочиями попытаться в сотрудничестве со сторонами изыскать конкретные меры, которые позволили бы положить конец насилию.
General Assembly resolutions 2065 and 3160 recognized the special nature of the problem and the presence of a dispute over the sovereignty over those islands between Argentina and the United Kingdom that could be resolved solely on the basis of dialogue and negotiations. В резолюциях Ассамблеи 2065 и 3160 признается особый характер данной проблемы и наличие спора о суверенитете над этими островами между Аргентиной и Соединенным Королевством, который может быть урегулирован лишь на основе диалога и переговоров.
Regarding matters taken up on the Court's own initiative, he could accept the idea of a decision taken by common agreement between the Prosecutor and the Pre-Trial Chamber, in line with article 13 of the draft Statute, a provision originally proposed by Argentina and Germany. Что касается вопросов, принимаемых Судом по собственной инициативе, оратор может согласиться с идеей принятия решения на основе общей договоренности между Прокурором и Палатой предварительного производства в соответствии со статьей 13 проекта Статута, в которой сформулировано положение, первоначально предложенное Аргентиной и Германией.
Under the aegis of the IAEA, Armenia is expanding cooperation with the Russian Federation, the United States, the member States of the European Union - particularly France and Germany - and with Argentina and Slovakia, as well as other partner countries. Под эгидой МАГАТЭ Армения расширяет сотрудничество с Российской Федерацией, Соединенными Штатами, государствами - членами Европейского союза - особенно с Францией и Германией, - а также с Аргентиной и Словакией и другими странами-партнерами.
Mr. Muñoz, introducing the draft resolution, said that the question of the Malvinas Islands was a special and particular one, owing to the existence of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom. Г-н Муньос, внося на рассмотрение проект резолюции, говорит, что вопрос о Мальвинских островах - вопрос особый и уникальный ввиду наличия между Аргентиной и Соединенным Королевством спора о суверенитете.
Argentina's ratification at the federal level of the major international instruments that established the non-derogable nature of the prohibition of torture, including the Optional Protocol to the Convention against Torture, was commendable. Не может не вызывать одобрения ратификация Аргентиной на федеральном уровне основных международных договоров, которые устанавливали неизменный запрет на применение пыток, включая Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
The representative of Brazil said that all South American countries were interested in a resolution of the dispute over the Falkland Islands and that Argentina's sovereignty rights over the islands had been affirmed. Представитель Бразилии заявил, что все южноамериканские страны заинтересованы в урегулировании спора по вопросу о Фолклендских островах и что за Аргентиной признаются права суверенитета над этими островами.
Mr. Beck (Solomon Islands): I would like to begin by associating this statement with the statement issued by Argentina on behalf of the Group of 77 and China on this agenda item. Г-н Бек (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы присоединиться к заявлению, сделанному Аргентиной от имени Группы 77 и Китая по этому пункту повестки дня.
The Chairperson clarified, in response to queries by India and Argentina, that the new paragraph 5 would institute a complaint procedure involving the deposit of a fee for the cost of the requested review of the arbitral tribunal's determination of costs for the earlier arbitration. Председатель в ответ на вопросы, заданные Индией и Аргентиной, уточняет, что в новом пункте 5 устанавливается порядок подачи претензий в отношении аванса, включающего оплату издержек, связанных с запрашиваемым обжалованием правомерности размера суммы определенных арбитражным судом расходов на ранее проведенное арбитражное разбирательство.
It had stopped charter flights to the Islands for tourism and had recently introduced a new presidential decree restricting the movement of ships between Argentina and the Falkland Islands, contrary to the international law of the sea. Она прекратила туристические чартерные рейсы на острова и выпустила недавно новый президентский указ, ограничивающий движение судов между Аргентиной и Фолклендскими островами, что противоречит положениям международного морского права.
In 2011, environmental projects included the conservation of penguins, the eradication of rats, and the creation of a network of protected areas with a view to meet international commitments, against which Argentina formally protested in September 2011. В 2011 году в число экологических проектов, официально опротестованных Аргентиной в сентябре 2011 года, входили охрана пингвинов, истребление крыс и создание сети заповедников в целях выполнения международных обязательств.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland firmly rejects the assertion that the Falkland Islands Constitution Order 2008 is contrary, either in practice or in spirit, to any aspect of the Joint Statements agreed between the United Kingdom and Argentina. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии решительно отвергает утверждение о том, будто Конституционный указ о Фолклендских островах 2008 года противоречит, фактически или по духу, какому-либо аспекту согласованных Соединенным Королевством и Аргентиной совместных заявлений.
The Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas are the subject of a sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina that has been recognized by the two countries and by the international community as a whole. Мальвинские острова, остров Южная Георгия, Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские пространства являются предметом спора о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством, признанного как этими двумя странами, так и всем международным сообществом.
The Smuggling of Migrants Protocol has been ratified by Argentina, Belgium, Brazil, Cyprus, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Guatemala, Italy, Lebanon, Namibia, the Niger, Peru, Poland and Ukraine. Протокол против незаконного ввоза мигрантов был ратифицирован Аргентиной, Бельгией, Бразилией, Гватемалой, Грецией, Данией, Доминиканской Республикой, Италией, Кипром, Ливаном, Намибией, Нигером, Перу, Польшей и Украиной.
In 2001, an agreement had been signed with Argentina and, in 2007, an agreement concluded with Belgium had entered into force. В 2001 году было заключено соглашение с Аргентиной, а в 2007 году вступило в силу соглашение, подписанное с Бельгией.
As regards the scope of the plan, the speaker noted that cooperation and agreements with neighbouring countries were key (e.g. free storage zones and river transport agreements with Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Brazil, Chile and Uruguay). Что касается сферы действия плана, то оратор обратил внимание на ключевую роль сотрудничества и соглашений с соседними странами (соглашений о свободных складских зонах и речных перевозках с Аргентиной, Многонациональным Государством Боливия, Бразилией, Чили и Уругваем).
On a positive note, the bilateral relationship between Argentina and the United Kingdom benefited from the two countries' historical ties and their many areas of cooperation and agreement. Если говорить о положительных моментах, то двусторонние отношения между Аргентиной и Соединенным Королевством укрепляются, учитывая исторические связи между этими двумя странами и многие области сотрудничества и согласия между ними.
He expressed the hope that the Secretary-General would carry out his mission of good offices in accordance with the mandate entrusted to him by the General Assembly and in response to the efforts made in 2013 by Argentina and the CELAC Troika. Оратор выражает надежду на то, что Генеральный секретарь будет выполнять свою миссию добрых услуг в соответствии с мандатом, возложенным на него Генеральной Ассамблеей, и в ответ на усилия, предпринятые в 2013 году Аргентиной и «тройкой» СЕЛАК.
Nominations of experts were made by Argentina, the Central African Republic, Chile, Colombia, Denmark, Egypt, the European Union, Germany, Japan, Peru, Switzerland, Togo and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Кандидатуры экспертов были представлены Аргентиной, Германией, Данией, Европейским союзом, Египтом, Колумбией, Перу, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Того, Центральноафриканской Республикой, Чили, Швейцарией и Японией.
(a) The resolution for the creation of a special procedure for the promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence, in cooperation with Argentina and Switzerland; а) резолюцию о создании специальной процедуры содействия установлению истины, отправления правосудия, возмещения ущерба и гарантий неповторения нарушений, представленную совместно с Аргентиной и Швейцарией;
Uruguay considers that the provisions invoked by Argentina cannot serve as a legal basis for an obligation to consult the affected populations and adds that in any event the affected populations had indeed been consulted. Уругвай считает, что приводимые Аргентиной положения не могут служить правовой основой для обязательства проводить консультации с затрагиваемым населением, добавляя, что такие консультации в любом случае проводились.
In 2012, it protested against what it termed the repeated and unilateral infringement by Argentina of the right of innocent passage and freedom of navigation under the Convention by taking action against the Islands' maritime transport arrangements (counter to General Assembly resolution 31/49). В 2012 году оно выразило протест против того, что оно назвало неоднократным и односторонним нарушением Аргентиной закрепленного в этой Конвенции права на мирный проход и свободу судоходства в результате принятия мер против морских транспортных средств островов (вопреки резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи).