| A fisheries agreement was signed in Brussels on 24 May 1994 between Argentina and the European Union (EU). | 24 мая 1994 года в Брюсселе было подписано соглашение о рыболовстве между Аргентиной и Европейским союзом (ЕС). |
| Equally, we support better coordination between the Council and troop-contributing countries, as initiated by Argentina and New Zealand. | Аналогичным образом мы выступаем за улучшение координации между Советом и странами, предоставляющими воинские контингенты, как это было предложено Аргентиной и Новой Зеландией. |
| the Security Council: working paper by Argentina and New Zealand | Методы работы и процедуры Совета Безопасности: рабочий документ, представленный Аргентиной и Новой Зеландией |
| Currently, troops are provided by Argentina, Austria, Bangladesh and Germany. | В настоящее время войска предоставлены Австрией, Аргентиной, Бангладеш и Германией. |
| Chairman of the Chilean delegation for the negotiation of the border dispute with Argentina, 1978. | Глава делегации Чили на переговорах, связанных с пограничным спором с Аргентиной, 1978 год. |
| The aviation unit provided by Argentina was repatriated on 2 October 1995. | Авиационное подразделение, предоставленное Аргентиной, возвратилось на родину 2 октября 1995 года. |
| The major new development in 1995 was the effective formation of a customs union by MERCOSUR between Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. | Основным новым изменением в 1995 году было фактическое образование таможенного союза по линии МЕРКОСУР между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем. |
| In that connection, we welcome the "White Berets" initiative inspired by Argentina, of which Haiti was the first beneficiary. | В этой связи мы приветствуем внесенную Аргентиной инициативу "белых беретов", первым бенефициарием которой явилась Гаити. |
| I hope that our ideals of peace, progress and cooperation will permit us to renew contact between the Malvinas and continental Argentina. | Я надеюсь, что наши идеалы мира, прогресса и сотрудничества позволят нам возобновить контакты между Мальвинскими островами и континентальной Аргентиной. |
| Four years ago the Council was elected on the platform of "no relations with Argentina whatsoever". | Четыре года назад Совет был сформирован на политической платформе «абсолютно никаких отношений с Аргентиной». |
| Last time the platform was "no relations with Argentina whatsoever, except for fish and oil". | Последний раз платформа выражалась формулой «абсолютно никаких отношений с Аргентиной за исключением областей рыболовства и нефтепромысла». |
| Since the last session of the General Assembly, there have been communications between the inhabitants of the islands and Argentina. | За время, истекшее после предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, был установлен контакт между жителями островов и Аргентиной. |
| Recently, working with Russia, Argentina, Hungary and South Africa, we have made significant progress toward that goal. | Недавно, вместе с Россией, Аргентиной, Венгрией и Южной Африкой, мы добились существенного прогресса на пути к этой цели. |
| The British Government welcomes the understanding reached with Argentina on cooperation over offshore activities in the south-west Atlantic. | Правительство Великобритании приветствует достигнутую с Аргентиной договоренность о сотрудничестве в отношении оффшорной деятельности в юго-западной Атлантике. |
| It will further improve relations with Argentina since the Madrid joint statement of February 1990. | Она также послужит дальнейшему улучшению отношений с Аргентиной после мадридского совместного заявления, принятого в феврале 1990 года. |
| My delegation welcomes the Foreign Minister's accent on the increasing cooperation between the United Kingdom and Argentina which characterizes our bilateral relationship. | Моя делегация приветствует тот факт, что министр иностранных дел высказался за расширение сотрудничества между Соединенным Королевством и Аргентиной, которое характеризует двусторонние отношения наших стран. |
| Proposals have been made by the Movement of Non-Aligned Countries, by the Czech Republic, by Argentina and by New Zealand. | Предложения в этом плане были выдвинуты Движением неприсоединившихся стран, Чешской Республикой, Аргентиной и Новой Зеландией. |
| It will have six Mowag armoured personnel carriers (APCs), provided by Argentina. | Им будут переданы шесть бронетранспортеров (БТР) "Моваг", предоставленные Аргентиной. |
| In South America, herds move according to the seasonally determined availability of pastures and water, such as between central Chile and Argentina. | В Южной Америке стада мигрируют в зависимости от сезонного наличия пастбищ и воды, например между центральными районами Чили и Аргентиной. |
| In this regard, Qatar supports the proposal regarding such a mechanism made by Argentina in its response to the draft articles. | В этой связи Катар поддерживает предложения в отношении такого механизма, представленное Аргентиной в ее ответе на проекты статей. |
| A mention had been made of assistance agreements between Argentina and the Centre for Human Rights. | Поднимался вопрос о соглашении об оказании помощи между Аргентиной и Центром по правам человека. |
| Argentina's assistance to refugees went beyond the regional framework and was aimed at burden-sharing with countries in other regions. | Оказываемая Аргентиной помощь беженцам выходит за региональные рамки и направлена на распределение бремени со странами других регионов. |
| The last year saw another improvement in the relations between Britain and Argentina. | Прошлый год был ознаменован новыми улучшениями в отношениях между Великобританией и Аргентиной. |
| In recent years, relations between Argentina and the United Kingdom had improved significantly. | В прошедшие годы существенно улучшились также отношения между Аргентиной и Соединенным Королевством. |
| It reiterated the call for the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom in order to find a satisfactory solution. | В проекте снова содержится призыв к возобновлению переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством в целях нахождения удовлетворительного решения. |