| Argentina's experience of participating in peacekeeping activities, acquired over 42 years, had helped it to understand and share in the international community's interest in the consolidation of that system. | Опыт участия в миротворческой деятельности, накопленный Аргентиной за 42 года, помог ей понять и поддержать заинтересованность международного сообщества в упрочении этой системы. |
| The submission from Argentina presents statistics and other material on poverty, indigenous peoples, racial discrimination, and the incorporation of a gender perspective in development. | Представленный Аргентиной материал содержит статистические данные и другую информацию о нищете, коренных народах, расовой дискриминации и включении гендерного фактора в вопросы развития. |
| Paraguay viewed the subject of transboundary aquifers with particular interest, since it shared the Guaraní aquifer with Argentina, Brazil and Uruguay. | Парагвай выказывает особый интерес к вопросу о трансграничных водоносных горизонтах, поскольку использует водоносный горизонт Гуарани совместно с Аргентиной, Бразилией и Уругваем. |
| We believe that the position of States vis-à-vis resolution 1540 is shifting, as seen at the recent seminar organized by Argentina in Buenos Aires. | Мы полагаем, что позиция государств в отношении резолюции 1540 сейчас меняется, что подтверждает недавно проведенный Аргентиной в Буэнос-Айресе семинар. |
| That was why Argentina had proposed to the United Kingdom, in November 2003, to establish regular flights between the islands and the Argentine mainland, operated by Argentine airline companies. | Вот почему в ноябре 2003 года Аргентина предложила Соединенному Королевству организовать регулярные авиарейсы между материковой Аргентиной и островами, осуществляемые аргентинскими авиакомпаниями. |
| Paraguay, meanwhile, benefited from technical exchanges with Chile and Mexico, while El Salvador concluded TCDC agreements with Argentina, Brazil and Chile. | Между тем Парагвай пользовался преимуществами технических обменов с Чили и Мексикой, а Сальвадор заключил соглашение по ТСРС с Аргентиной, Бразилией и Чили. |
| What will happen to Argentina in the next 25 years? | Что произойдет с Аргентиной в следующие 25 лет? |
| The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported on operations being carried out in cooperation with Argentina, Belgium, the Netherlands and South Africa. | Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии сообщило об осуществлении операций в сотрудничестве с Аргентиной, Бельгией, Нидерландами и Южной Африкой. |
| Comments on the draft Protocol on Trafficking in Women and Children submitted by Argentina and the United States of America | Замечания в отношении проекта протокола о торговле женщинами и детьми, представленного Аргентиной и Соединенными Штатами Америки |
| Proof of Argentina's support for the Commission could be seen in the two seminars which the country had held on community participation in crime prevention. | Доказательством поддержки Аргентиной работы Комиссии могут служить два проведенных в этой стране семинара по вопросам участия гражданского общества в предупреждении преступности. |
| I have the deep satisfaction of announcing to this Assembly that we have reached a settlement with Argentina on the last remaining border dispute between our peoples. | Я с глубоким удовлетворением могу объявить здесь, на Ассамблее, что мы достигли соглашения с Аргентиной относительно последнего сохраняющегося пограничного спора между нашими народами. |
| To date, the Agreement has been signed by: Argentina, Greece, Jordan, Norway, Senegal and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | До настоящего времени Соглашение было подписано: Аргентиной, Грецией, Иорданией, Норвегией, Сенегалом и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
| Our own cooperation with Argentina has its seeds in the year 1994, during which we served together on the Security Council. | Наше сотрудничество с Аргентиной уходит корнями в 1994 год, когда мы вместе работали в Совете Безопасности. |
| The existing agreements and the cooperation between Brazil and Argentina, as well as the Treaty of Tlatelolco, are exemplary achievements in this field. | Действующие соглашения и сотрудничество между Бразилией и Аргентиной, так же, как и Договор Тлателолко, - примеры достижений в этой области. |
| At the same time, of course, I want to develop our relations with Argentina, an important country and a trading partner of Britain. | В то же время я, конечно, хочу развивать наши отношения с Аргентиной, важной страной и торговым партнером Великобритании. |
| But you have my absolute and firm promise that I will not pursue any relations or development with Argentina at the expense of the Falkland Islands. | Однако я даю вам мое безоговорочное и твердое обещание, что я не буду развивать каких-либо отношений или сотрудничества с Аргентиной в ущерб Фолклендским островам. |
| With respect to relations with Argentina, Mr. Lloyd remarked: | Что касается отношений с Аргентиной, то г-н Ллойд отметил: |
| Similar efforts are being undertaken by a number of other States, notably Argentina, Chile, Uruguay, the Philippines and Sri Lanka. | Аналогичные усилия прилагаются и рядом других государств, в частности Аргентиной, Чили, Уругваем, Филиппинами и Шри-Ланкой. |
| That exercise, previously held in Argentina and Uruguay, would be organized by Paraguay in 1998. | Этот проект, осуществлявшийся в прошлом году Аргентиной и Уругваем, в 1998 году будет осуществляться Парагваем. |
| Likewise, the Argentine Republic rejects any other document or act that might result from the so-called territorial application, referred to above and duly rejected by Argentina. | Аналогичным образом Аргентинская Республика отвергает любые другие документы или акты, которые могут проистекать из предполагаемого расширения сферы территориального применения о котором содержится упоминание и которое сразу же отвергается Аргентиной. |
| (b) Recognize the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom; | Ь) признается существование спора о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством; |
| We believe that our proposals address the doubts expressed by the delegation of Algeria and are in line with what the representative of Argentina said. | Как нам думается, это уладило бы сомнения, выраженные алжирской делегацией, а также шло бы в русле того, что было высказано Аргентиной. |
| His Government, which had excellent relations with both Argentina and the United Kingdom, had always favoured a peaceful settlement to the dispute. | Правительство Мали, поддерживающее превосходные отношения как с Аргентиной, так и с Соединенным Королевством, всегда выступало за мирное разрешение этого спора. |
| For the past 18 years, nuclear activities had been conducted in the two countries under a quadripartite agreement between Brazil, Argentina, the Brazilian-Argentine Agency and IAEA for the application of safeguards. | В течение последних 18 лет ядерные программы в обеих странах осуществлялись в соответствии с четырехсторонним соглашением между Бразилией, Аргентиной, Бразильско-Аргентинским агентством и МАГАТЭ относительно применения гарантий. |
| Signing of the Tripartite Memorandum of Understanding on the United Nations Standby Arrangements System with Argentina and Chile | Подписание трехстороннего меморандума о взаимопонимании в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций с Аргентиной и Чили |