Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентиной

Примеры в контексте "Argentina - Аргентиной"

Примеры: Argentina - Аргентиной
In numerous resolutions, the General Assembly and the Special Committee had described the situation as "special and particular" and had emphasized the importance of a peaceful and negotiated solution between Argentina and the United Kingdom, as the sole parties to the dispute. В многочисленных резолюциях Генеральная Ассамблея и Специальный комитет охарактеризовали это положение как «особое и конкретное» и подчеркнули важность достижения путем переговоров мирного решения между Аргентиной и Соединенным Королевством как единственными сторонами в споре.
Bilateral cooperation agreements had been signed with Argentina, France and the Russian Federation, among other countries, and cooperation with China had led to the successful launching of two Venezuelan satellites. Двусторонние соглашения о сотрудничестве были подписаны, в частности, с Аргентиной, Францией и Российской Федерацией, а результатом сотрудничества с Китаем стал успешный запуск двух венесуэльских спутников.
c By Argentina (164) and Japan (2). с Аргентиной (164) и Японией (2).
The Pulp Mills case concerned a dispute between Argentina and Uruguay regarding alleged breaches by Uruguay of obligations incumbent upon it under the Statute of the River Uruguay, a treaty signed by Argentina and Uruguay on 26 February 1975. Дело о целлюлозных заводах касалось спора между Аргентиной и Уругваем в связи с предполагаемыми нарушениями Уругваем обязательств, возложенных на него согласно Статуту реки Уругвай - договору, подписанному Аргентиной и Уругваем 26 февраля 1975 года.
We are confident that our relationship with Argentina will develop and believe that cooperation with Argentina on matters of mutual interest will enable us to manage our differences, whilst assisting in the development of confidence and trust in the South Atlantic. Мы уверены в том, что наши отношения с Аргентиной будут развиваться и впредь, и полагаем, что сотрудничество с Аргентиной по вопросам, представляющим взаимный интерес, позволит нам регулировать наши разногласия, одновременно содействуя укреплению доверия в южной части Атлантики.
At the international level, our non-acquisition of nuclear weapons is guaranteed by the 1991 Guadalajara Agreement with Argentina, the Quadripartite Agreement on comprehensive safeguards between Brazil, Argentina, the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials and the IAEA, and the Tlatelolco Treaty. На международном уровне наше неприобретение ядерного оружия гарантировано Гвадалахарским соглашением от 1991 года с Аргентиной, Четырехсторонним соглашением о всеобъемлющих гарантиях между Бразилией, Аргентиной, Бразилсько-аргентинским агентством по отчетности в отношении ядерных материалов и контролю за ними и МАГАТЭ.
The Exchange of Notes Agreement of 23 February 2001 between Argentina and the United Kingdom placed private navigation and private aerial navigation between Argentina and the Falkland Islands under a formula of sovereignty. В соответствии с соглашением об обмене нотами между Аргентиной и Соединенным Королевством от 23 февраля 2001 года рейсы частных судов и частных авиакомпаний между Аргентиной и Фолклендскими островами осуществляются в соответствии с формулой суверенитета.
The Committee would appreciate it if Argentina would provide it with an update on the status of the proposed legislation and information concerning any further action taken by Argentina to strengthen its counter-terrorism capacity and modalities for cooperation with other States to combat terrorism. Комитет просит Аргентину представить обновленную информацию о ходе подготовки указанных законодательных актов, а также о принятых Аргентиной последующих мерах для укрепления ее потенциала по борьбе с терроризмом, а также о том, каким образом она сотрудничает с другими государствами в борьбе с терроризмом.
The Government of the United Kingdom will continue to encourage the Government of Argentina and the Falkland Islands Government to foster an environment of mutual cooperation between the Falkland Islands and Argentina, using the formula on sovereignty contained in the UK-Argentina Joint Statement of 19 October 1989. Правительство Соединенного Королевства будет и впредь поощрять правительство Аргентины и правительство Фолклендских островов к налаживанию отношений взаимного сотрудничества между Фолклендскими островами и Аргентиной, применяя формулу суверенитета, заложенную в Совместное британско-аргентинское заявление от 19 октября 1989 года.
Within the context of cooperation with Argentina, the Government of Ukraine signed a framework agreement with the Government of Argentina on cooperation in the peaceful uses of outer space in 2006. On 26 September 2007, the Ukrainian Cabinet of Ministers adopted a resolution approving that agreement. В рамках сотрудничества с Аргентиной в 2006 году между Правительством Украины и Правительством Аргентинской Республики было подписано Рамочное соглашение о сотрудничестве в сфере использования космического пространства в мирных целях. 26 сентября 2007 года Кабинет Министров Украины своим Постановлением утвердил указанное соглашение.
Based on that, the speaker asked the Special Committee to call for a constructive dialogue between the United Kingdom and Argentina for resolving the sovereignty dispute between them and to foster that dialogue in every way possible. С учетом этого оратор просит Комитет призвать к проведению конструктивного диалога между Соединенным Королевством и Аргентиной для разрешения существующего между ними спора о суверенитете, а также всячески способствовать этому диалогу.
His country was confident that resumption of dialogue and contacts between Argentina and the United Kingdom would help to find a proper solution to the problem of the sovereignty over the Islands that would be acceptable to both parties. Его страна убеждена в том, что возобновление диалога и контактов между Аргентиной и Соединенным Королевством будет способствовать отысканию надлежащего решения проблемы о суверенитете в отношении этих островов, приемлемого для обеих сторон.
The speaker felt that the people of the Falkland Islands, although they were not yet free in the full sense of the word, should be given the opportunity to find the shortest route to determining the nature of their future relations with Argentina and the United Kingdom. Следует предоставить народу Фолклендских островов, хотя он еще и не свободен в полном смысле этого слова, возможность найти кратчайший путь к определению характера своих будущих отношений с Аргентиной и Соединенным Королевством.
These understandings must not be interpreted as acceptance by Argentina of an alleged status quo in the region, however, and are not a substitute for a final solution to the dispute. Однако эти договоренности не следует воспринимать как признание Аргентиной статус-кво в регионе, на которое претендуют; не могут эти договоренности и подменить окончательное решение спора.
It began on Friday, 2 April 1982, when Argentina invaded and occupied the Falkland Islands (and, the following day, South Georgia and the South Sandwich Islands) in an attempt to establish the sovereignty it had claimed over them. Она началась 2 апреля 1982 года с вторжения и захвата Аргентиной Фолклендских островов (и Южной Георгии и Южных Сандвичевых Островов на следующий день) в попытке установить суверенитет, на который она претендовала.
The various bilateral and multilateral agreements signed by Argentina with its neighbours and with IAEA, and its observance of international guidelines for the export of nuclear materials, were proof of the exclusively peaceful aims of the Argentine nuclear plan. Различные двусторонние и многосторонние соглашения, подписанные Аргентиной с ее соседями и с МАГАТЭ, и ее соблюдение международных принципов экспорта ядерных материалов свидетельствуют об исключительно мирных целях ядерных планов Аргентины.
Our competence to express our opinion on the subject of nuclear non-proliferation stems in addition from the achievement of the bilateral agreement between Argentina and Brazil and from the completion of the Tlatelolco Treaty. Мы вправе высказать свое мнение по вопросу о нераспространении ядерного оружия также ввиду достижения двустороннего соглашения между Аргентиной и Бразилией и заключения Договора Тлателолко.
I noted with great interest that the President of the Security Council announced yesterday that the Council had made some headway with respect to the proposal made by Argentina and New Zealand, and I am very much looking forward to seeing the result. Я с большим интересом отмечаю, что Председатель Совета Безопасности вчера объявил, что Совет добился некоторого прогресса в отношении предложения, сделанного Аргентиной и Новой Зеландией, и я с большой надеждой ожидаю результат.
According to the Governor of the Territory, the agreement reached between the United Kingdom and Argentina in December 1992, together with the modification to the policy and licence conditions of the territorial Government, resulted in a fairly full recovery. По словам губернатора территории, соглашение, достигнутое между Соединенным Королевством и Аргентиной в декабре 1992 года, а также изменение политики и условий в отношении лицензий со стороны правительства территории позволили полностью возместить ущерб.
7.4 To welcome the compromise for the consolidation of the subregional programme for the sustainable development of the Gran Chaco signed by Argentina, Bolivia and Paraguay in the context of subregional programmes promoted by the Convention. 7.4 С удовлетворением отметить соглашение сторон относительно укрепления субрегиональной программы устойчивого развития "Гран Чако", подписанной Аргентиной, Боливией и Парагваем, в рамках субрегиональных программ, осуществляемой в духе Конвенции.
On the bilateral level, Ecuador has signed a number of conventions with the countries of the Andean area and with Argentina, Brazil, Chile and Mexico, and also with Germany, the United Kingdom and the United States of America. На уровне двусторонних отношений Эквадором был подписан ряд конвенций со странами Андского региона и Аргентиной, Бразилией, Чили и Мексикой, а также Германией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки.
In compliance with the objectives of the Convention against Corruption of the Organization of American States, collaboration and technical assistance agreements on prevention of corruption and promotion of transparency were signed with Paraguay, Argentina and Canada. В порядке достижения целей Конвенции Организации американских государств о борьбе с коррупцией были подписаны соглашения о техническом сотрудничестве и помощи в области предупреждения коррупции и повышения транспарентности с Парагваем, Аргентиной и Канадой.
Such initiative has been extended to the other members and associated States to the MERCOSUR Bloc, which are currently amidst the process of ratification of a Regional MoU, similar to the one signed by Brazil and Argentina. Эта инициатива была распространена на другие государства-члены и ассоциированные государства-члены блока МЕРКОСУР, которые в настоящее время ратифицируют региональный меморандум о понимании, аналогичный тому, который был подписан Бразилией и Аргентиной.
The ratification of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, in 1996, was yet another indication that Argentina's implementation of article 2 of the Convention against Torture was fully satisfactory. Еще одним свидетельством всемерного осуществления Аргентиной статьи 2 Конвенции против пыток является ратификация ею в 1996 году Межамериканской конвенции о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него.
Certainly one of the most positive features of my stay in Geneva has been the friendship and cooperation between Canada and Argentina and between our two teams, and I appreciate that. Безусловно, одной из наиболее позитивных сторон моего пребывания в Женеве были дружба и сотрудничество между Канадой и Аргентиной и между двумя нашими делегациями, и я ценю это.