Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентиной

Примеры в контексте "Argentina - Аргентиной"

Примеры: Argentina - Аргентиной
The Office welcomed an agreement with Argentina for standby support from the "White Helmets" to complement existing partner agreements, primarily from the Nordic countries and Germany. Управление приветствовало соглашение с Аргентиной об оказании резервной поддержки со стороны "белых касок", дополняющее существующие соглашения с партнерами, в первую очередь из скандинавских стран и Германии.
That claim, which was based on the principle of territorial integrity, was groundless because the Islands had never legitimately been administered by Argentina or formed part of its sovereign territory. Эти притязания, в основе которых лежит принцип территориальной целостности, являются необоснованными, поскольку эти острова никогда не управлялись на законных основаниях Аргентиной и не составляли часть ее суверенной территории.
He urged it to ignore the false claims put forward by Argentina, to consider its obligations and to support the Falkland Islanders' wish to remain an Overseas Territory of the United Kingdom, thus recognizing their clearly established right to self-determination. Он настоятельно призывает Комитет не обращать внимания на выдвигаемые Аргентиной ложные притязания, учесть свои обязательства и поддержать желание жителей Фолклендских островов остаться заморской территорией Соединенного Королевства, признав, тем самым, их четко установленное право на самоопределение.
The British colonial occupation should be ended in accordance with General Assembly resolutions stating that the situation was a special and particular case of colonialism involving a sovereignty dispute between the United Kingdom and Argentina, which could be resolved only through peaceful negotiations. Британская колониальная оккупация должна быть прекращена в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, в которых отмечается, что данная ситуация представляет собой особое и конкретное проявление колониализма, связанное со спором о суверенитете между Соединенным Королевством и Аргентиной, который может быть урегулирован только посредством мирных переговоров.
He gave the example of the draft resolution submitted by Argentina, New Zealand and Nigeria, among others, to reinforce the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), which was vetoed. В качестве примера он упомянул представленный Аргентиной, Нигерией, Новой Зеландией и другими странами проект резолюции об укреплении Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), на который было наложено вето.
As at 5 December 2014, the following parties had nominated additional experts to serve on the small intersessional working group: Argentina, Brazil, Canada, Colombia, Denmark, Mexico, Romania and Yemen. По состоянию на 5 декабря 2014 года дополнительные кандидатуры экспертов для работы в составе небольшой межсессионной рабочей группы были выдвинуты следующими Сторонами: Аргентиной, Бразилией, Данией, Йеменом, Канадой, Колумбией, Мексикой и Румынией.
The session ended with a round-table discussion on regional cooperation, focusing on experiences at the national level, with the following countries participating: Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico and Peru. Заседание завершилось обсуждением за круглым столом с уделением особого внимания опыту, накопленному на национальном уровне, вопросов регионального сотрудничества со следующими странами-участницами: Аргентиной, Бразилией, Колумбией, Мексикой, Перу, Чили и Эквадором.
Mr. Iliichev (Russian Federation) said that his delegation continued to believe that the dispute between Argentina and the United Kingdom should be resolved through bilateral negotiations based on the relevant General Assembly resolutions. Г-н Ильичев (Российская Федерация) говорит, что его делегация по-прежнему считает, что спор между Аргентиной и Соединенным Королевством должен быть разрешен посредством двусторонних переговоров на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
Ms. Miguel (Saint Vincent and the Grenadines) said that the lack of political will to negotiate in good faith had been the root cause of the persistent military and diplomatic tensions between Argentina and the United Kingdom regarding their long-standing sovereignty dispute over the Malvinas Islands. Г-жа Мигель (Сент-Винсент и Гренадины) говорит, что коренной причиной непрекращающейся военной и дипломатической напряженности между Аргентиной и Соединенным Королевством из-за их затянувшегося спора о суверенитете над Мальвинскими островами является нехватка политической воли для добросовестного проведения переговоров.
The United Kingdom, which had usurped Argentine territory and was occupying it militarily, could not continue ignoring the calls of the international community and the South American Governments for it to resume negotiations as soon as possible with Argentina, which had always been willing to negotiate. Соединенное Королевство, незаконно захватившее аргентинскую территорию и оккупирующее ее военными силами, не может больше игнорировать обращенные к нему призывы международного сообщества и правительств южноамериканских стран о скорейшем возобновлении переговоров с Аргентиной, которая всегда была к ним открыта.
While new instruments might need to be developed to address the humanitarian consequences of the use of certain types of conventional weapon, it was also necessary to continue strengthening the implementation of the Convention's existing Protocols, all of which Argentina had now ratified. Несмотря на возможную потребность в разработке новых инструментов для решения проблемы гуманитарных последствий применения определенных видов обычного оружия, необходимо также продолжать работу по повышению эффективности реализации существующих протоколов к Конвенции, все из которых уже ратифицированы Аргентиной.
Case studies have additionally been carried out by non-ECE countries, including: Argentina, Cameroon, Indonesia, Malawi, Peru, Philippines, Tanzania, and Thailand. Такие исследования были также осуществлены странами, не являющимися членами ЕЭК, в том числе Аргентиной, Индонезией, Камеруном, Малави, Перу, Таиландом, Танзанией и Филиппинами.
That included the bilateral agreements with Argentina, Chile and Mexico, which, although not referring explicitly to enforced disappearance, allowed for extradition for offences carrying a maximum penalty of at least 2 years' imprisonment. Они включали двусторонние соглашения с Аргентиной, Чили и Мексикой, которые, хотя напрямую и не имели отношения к насильственным исчезновениям, допускали выдачу за правонарушения, предусматривающие максимальное наказание в виде лишения свободы, по крайней мере сроком на 2 года.
An agreement was signed with Argentina to expand cooperation in the fields of oil and gas, mining, space technology, education, tourism, railways and trade. С Аргентиной было подписано соглашение о расширении сотрудничества в области нефти и газа, добычи полезных ископаемых, космических технологий, образования, туризма, железнодорожного транспорта и торговли.
Negotiations are under way to conclude bilateral conventions with eight countries (Pakistan, Sudan, Russian Federation, Nigeria, Canada, Qatar, Italy, Argentina). Помимо этого ведутся переговоры, направленные на заключение двусторонних конвенций с восемью государствами (Пакистаном, Суданом, Россией, Нигерией, Канадой, Катаром, Италией, Аргентиной).
(c) Make an express commitment not to use the material exported by Argentina for purposes related to nuclear explosives; с) наличие явно выраженного обязательства в отношении неиспользования экспортируемых Аргентиной материалов для целей, связанных с проведением ядерных взрывов;
Also, through the implementation of cooperation agreements with Argentina and the United States, the Brazilian antitrust authorities have been able to share input on merger and anti-competitive conduct cases with multi-jurisdictional impact. Кроме того, в рамках осуществления соглашений о сотрудничестве с Аргентиной и Соединенными Штатами бразильские антимонопольные органы смогли обменяться информацией в отношении случаев слияний и антиконкурентной практики, затрагивающих несколько стран.
In June 2004, the Organization of American States adopted the Declaration on the Question of the Malvinas Islands, in which it reiterated the need to begin negotiations as soon as possible, to resolve the protracted sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom. В июне 2004 года Организация американских государств приняла Декларацию по вопросу о Мальвинских островах, в которой она вновь подтвердила необходимость как можно скорее начать переговоры, для разрешения затянувшегося спора о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством.
Today, it was in favour of a just and peaceful solution of the question of the Malvinas Islands in all its aspects, in connection with which unrestricted, thorough negotiations between Argentina and the United Kingdom were important. Она и сегодня выступает за справедливое и мирное урегулирование вопроса о Мальвинских островах во всех его аспектах, в связи с чем важное значение имеет проведение свободных и обстоятельных переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством.
The South Atlantic Fisheries Commission, which was established by Argentina and the United Kingdom through the Joint Statement of 28 November 1990, has met regularly and worked without interruption since then for the conservation of fisheries resources in that area. Комиссия по рыболовству в Южной Атлантике, которая была учреждена Аргентиной и Соединенным Королевством на основе совместного заявления от 28 ноября 1990 года, регулярно проводит свои заседания и с тех пор непрерывно ведет работу по сохранению рыбных запасов в этом районе.
In efforts to address the tropical Chagas' disease, Costa Rica, in partnership with Brazil, Chile, Uruguay, Argentina and Mexico, brokered a deal with the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA). В рамках усилий, направленных на борьбу с тропической болезнью Шагаса, Коста-Рика, действуя в партнерском сотрудничестве с Бразилией, Чили, Уругваем, Аргентиной и Мексикой, заключила соглашение с Национальным управлением Соединенных Штатов по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА).
With Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, as well as many other Latin American countries, such as Bolivia, Venezuela is now a full member of MERCOSUR. Венесуэла теперь является полноправным членом МЕРКОСУР, вместе с Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем, а также другими странами Латинской Америки, такими как, например, Боливия.
We are pleased to co-sponsor and support the draft resolution put forth by Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom. Мы с удовлетворением присоединились к числу соавторов проекта резолюции, представленного Аргентиной, Австралией, Коста-Рикой, Финляндией, Японией, Кенией и Соединенным Королевством, и заявляем о его поддержке.
We wish to take this opportunity to highlight the important work being done by Argentina as Chairman of the Disarmament Commission's Working Group on Confidence-Building Measures. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы особо отметить важную работу, осуществляемую Аргентиной в качестве Председателя Рабочей группы по мерам укрепления доверия Комиссии по разоружению.
The diversification of partnerships has led to bilateral cooperation programmes with Argentina, France, Germany, the United Sates, the European Space Agency, as well as with China, India, the Russian Federation and Ukraine. Диверсификация партнерских связей привела к созданию программ двустороннего сотрудничества с Аргентиной, Францией, Германией, Соединенными Штатами Америки, Европейским космическим агентством, а также Китаем, Индией, Российской Федерацией и Украиной.