Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентиной

Примеры в контексте "Argentina - Аргентиной"

Примеры: Argentina - Аргентиной
Training was identified as a priority by Argentina, Colombia, Cyprus, Lebanon, Mauritius, Myanmar, Romania, South Africa and Tonga. Подготовка кадров была определена в качестве приоритетного направления Аргентиной, Кипром, Колумбией, Ливаном, Маврикием, Мьянмой, Румынией, Тонгой и Южной Африкой.
Agreements had been reached on intensifying bilateral cooperation with Latin American countries, including Argentina, Colombia, Ecuador, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela. Договоренности об активизации двустороннего сотрудничества достигнуты со странами Латинской Америки, в том числе с Аргентиной, Боливарианской Республикой Венесуэла, Колумбией, Панамой, Перу, Уругваем и Эквадором.
In its previous reports Argentina indicated a concern about the lack of regulations on the right to maintenance which would provide an effective guarantee of its enforcement. В предыдущих докладах, представленных Аргентиной, высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что право на взыскание алиментов пока не находит удовлетворительного отражения в нормативно-правовых актах, которые бы гарантировали его соблюдение.
He called for a peaceful, negotiated settlement to the issue of sovereignty between Argentina and the United Kingdom, though he expressed concern and disappointment that the situation remained unchanged. Он призвал к мирному урегулированию путем переговоров по вопросу о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством; вместе с тем он высказал обеспокоенность и разочарование в связи с тем, что положение по-прежнему остается без изменений.
I would like to take the opportunity also to salute your courage in agreeing to develop links with Argentina where cooperation is in our mutual interest. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы высоко отметить ваше мужественное решение согласиться на развитие связей с Аргентиной, сотрудничество с которой отвечает нашим взаимным интересам.
According to the information provided by Argentina in 2011, the leather industry used to use PFOS as water and oil repellent. По информации, представленной Аргентиной в 2011 году, в отрасли по производству кожаных изделий, ПФОС использовался в качестве водо- и жироотталкивающей пропитки.
Bilateral negotiations (October-November 1996) with Argentina, Denmark, France, Italy and Norway двусторонние переговоры с Францией, Италией, Норвегией, Данией и Аргентиной (октябрь - ноябрь 1996 года)
One recent example of such collaboration is the memorandum of understanding with Argentina for the humanitarian deployment of White Helmets in emergency operations. Одним из недавних примеров такого сотрудничества является меморандум о взаимопонимании, подписанный с Аргентиной в целях гуманитарного развертывания "белых касок" в ходе операций по ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Mexico acknowledged Argentina's efforts to advance on truth, justice and reparations for violations during the last dictatorship and encouraged avoiding re-victimization and providing witness protection. Мексика признала усилия, предпринимаемые Аргентиной в целях достижения результатов в отношении установления истины, справедливости и возмещения вреда за нарушения, совершенные в период диктаторского режима в прошлом, и настоятельно рекомендовала избегать повторной виктимизации и обеспечивать защиту свидетелей.
The regime was based on the IAEA safeguards system, which was in turn founded on regional mechanisms, such as that established between Argentina and Brazil. Этот режим основан на гарантийной системе МАГАТЭ, что, в свою очередь, зиждется на региональных механизмах, как например механизм, учрежденный между Аргентиной и Бразилией.
The Southern Cone Common Market (MERCOSUR) constitutes a regional trade agreement between Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay with potential new and associate members. Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) - это региональное торговое соглашение между Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем, к которому в перспективе могут присоединиться новые и ассоциированные члены.
During the week of 25 to 29 May 2009, the analysing group held meetings to begin analysing the requests submitted by Argentina, Cambodia and Tajikistan. В течение недели (25 - 29 мая 2009 года) анализирующая группа провела заседания, на которых приступила к анализу просьб, представленных Аргентиной, Камбоджей и Таджикистаном.
However, in view of the difficulties experienced by Argentina, his delegation supported the suggestion made by the representative of New Zealand regarding the need for the Committee on Contributions to develop more objective criteria for the use of PAREs. Однако с учетом переживаемых Аргентиной трудностей ее делегация поддерживает предложение представителя Новой Зеландии относительно необходимости разработки Комитетом по взносам более объективных критериев для применения СЦВК.
The fact that Argentina had made those payments during the worst economic period in its history demonstrated how committed it was to meeting the requirements of the multilateral lending agencies. Выплата Аргентиной этих платежей в наиболее тяжелый экономический период свидетельствует о выполнении ею обязательств перед многосторонними кредитными учреждениями.
The representative of Paraguay, speaking on behalf of the States members and associated States of MERCOSUR, expressed hope for the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom. Представитель Парагвая, выступая от имени государств-членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств, выразил надежду на возобновление переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством.
In March 2012, the Ombudsman's Office examined the implementation by Argentina of some of the recommendations made to it in the first cycle of the universal periodic review. В марте 2012 года Управление Уполномоченного по правам человека рассмотрело ход осуществления Аргентиной некоторых рекомендаций, вынесенных ей в первом цикле УПО.
Expert Adviser to the Argentine Delegation to the Holy See, until the exchange of ratification documents of the 1984 Treaty on Peace and Friendship, between Argentina and Chile. Эксперт-консультант аргентинской делегации при Святейшем Престоле для обмена грамотами о ратификации Договора между Аргентиной и Чили о мире и дружбе 1984 года.
All this has been confirmed in the jurisprudence and the Human Rights Committee has stated, for instance with respect to Argentina and Bolivia, that those countries should abide by this principle. Так, например, Комитет по правам человека отмечал в связи с Аргентиной и Боливией, что эти страны обязаны соблюдать этот принцип.
It did not do so on the question of the Malvinas Islands owing to the absence there of any people whose will has a bearing on the resolution of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom. Этого не происходило в случае Мальвинских островов, поскольку в этой ситуации нет народа, воля которого повлияла бы на решение спора по вопросу о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством.
Paraguay referred to an agreement with Argentina and Brazil to address intra-family violence and trafficking in migrant women at the border area where the three countries met. Парагвай сообщил о заключенном с Аргентиной и Бразилией соглашении о борьбе с насилием в семье и торговлей женщинами-мигрантами в районе общей границы этих трех стран.
The special and particular colonial situation of the Malvinas Islands should be resolved through the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom, in accordance with the 10 General Assembly resolutions on the matter. Особая и конкретная колониальная ситуация на Мальвинских островах должна быть урегулирована путем возобновления переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством в соответствии с 10 резолюциями Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
A total of nine workshop presentations were made by Argentina, China, the Russian Federation and the United States of America, as well as by the European Space Agency. З. В ходе практикумов в общей сложности девять докладов были представлены Аргентиной, Китаем, Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, а также Европейским космическим агентством.
It was vital that the United Kingdom should agree to negotiate with Argentina, which was ready and willing to engage in dialogue in good faith. Крайне важно, чтобы Соединенное Королевство согласилось вступить в переговоры с Аргентиной, которая уже заявила о своем желании и готовности добросовестно приступить к диалогу.
The forthcoming seminar on space law organized by Argentina in conjunction with the United Nations Office for Outer Space Affairs and the European Space Agency should also prove very beneficial to the region. Также весьма полезным для региона будет предстоящий семинар по космическому праву, организуемый Аргентиной совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства и Европейским космическим агентством.
The United Kingdom should heed the calls of the international community to resume negotiations with Argentina, and the Secretary-General should use his good offices to that end. Соединенному Королевству следует прислушаться к призыву международного сообщества о возобновлении переговоров с Аргентиной, а Генеральному секретарю для этой цели следует использовать свои добрые услуги.