Another agreement on simplified extradition was signed with Argentina, Brazil and Spain. |
Еще одно соглашение об упрощенном порядке выдачи было подписано с Аргентиной, Бразилией и Испанией. |
Bilateral agreements had been signed with Brazil, Argentina and Spain to regularize the situation of Bolivians living in those countries. |
Кроме того, были подписаны двусторонние соглашения с Бразилией, Аргентиной и Испанией, чтобы узаконить положение боливийцев, проживающих в этих странах. |
The Quadripartite Agreement is a result of a historic, successful political process of integration and confidence-building between Brazil and Argentina. |
Четырехстороннее соглашение является результатом исторического, успешного политического процесса интеграции и укрепления доверия между Бразилией и Аргентиной. |
Argentina's subsequent ratification of the NPT was the culmination of its commitment to non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. |
Последовавшая за этим ратификация Аргентиной ДНЯО стала кульминационным моментом, отразившим ее приверженность делу нераспространения и мирного использования ядерной энергии. |
In 1991, Mercosur was created by Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay as a common market and customs union. |
МЕРКОСУР был создан в 1991 году Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем в качестве общего рынка и таможенного союза. |
He noted the reservations expressed by Argentina and Nigeria on those suggestions. |
Он принимает к сведению оговорки, высказанные Аргентиной и Нигерией по этим предложениям. |
The complaint was also filed against other OAS member states for their alleged conspiracy with Argentina. |
Была также подана жалоба против других государств - членов ОАГ в связи с их предполагаемым сговором с Аргентиной. |
No agreement between Argentina and the United Kingdom has been reported to date. |
Никаких сообщений о каком-либо соглашении между Аргентиной и Соединенным Королевством пока нет. |
The inhabitants had nothing in common with Argentina culturally, linguistically, historically or politically. |
Жители островов не имеют ничего общего с Аргентиной ни в культурном, ни в языковом, ни в историческом, ни в политическом отношении. |
She urged the Committee to promote constructive dialogue between the United Kingdom and Argentina. |
Оратор обращается к Комитету с убедительной просьбой оказать содействие конструктивному диалогу между Соединенным Королевством и Аргентиной. |
Argentina's approach would only delay progress. |
Следствием занятой Аргентиной позиции будет лишь замедлением прогресса. |
The border between Paraguay and Argentina was especially porous, and many Paraguayan victims of trafficking were therefore transported to Argentina. |
Граница между Парагваем и Аргентиной чрезвычайно прозрачна, и поэтому многих парагвайцев - жертв торговли людьми перевозят именно в Аргентину. |
I feel very proud of Argentina because Argentina today is a model of equality. |
Я очень горжусь Аргентиной, потому что Аргентина сегодня - образец равенства. |
On September 29, 1873, he went to Argentina, where he proposed a railroad system between Argentina and Chile. |
Приехав в Аргентину 29 сентября 1873 года, учёный предлагает организовать железнодорожное сообщение между Аргентиной и Чили. |
The representative of the Permanent Mission of Argentina to the United Nations Office at Geneva described the positive experience of Argentina in liberalizing its migration policy. |
Представитель Постоянного представительства Аргентины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве поделился позитивным опытом, накопленным Аргентиной в деле либерализации своей миграционной политики. |
Argentina conveniently ignored the 1850 Convention of Settlement between Great Britain and Argentina, and resurrected its false claim to the Islands every time it faced political or economic unrest at home. |
Аргентина предпочитает игнорировать Конвенцию об урегулировании между Великобританией и Аргентиной и возобновляет свои ложные притязания на эти острова всякий раз, когда она сталкивается с политической или экономической нестабильностью в стране. |
The signing of the joint agreement between the United Kingdom and Argentina in 1999 had created a hope that Argentina would recognize the Falkland Islands Government. |
При подписании соглашения между Соединенным Королевством и Аргентиной в 1999 году выражалась надежда на то, что Аргентина признает правительство Фолклендских островов. |
Therefore, transfer of sovereignty to Argentina would fly against that criterion since the people of the Falkland Islands would never choose to be annexed by or integrated into Argentina. |
Таким образом передача суверенитета Аргентине будет противоречить этому критерию, поскольку народ Фолклендских островов никогда не согласится быть аннексированным Аргентиной или интегрированным в нее. |
According to information provided by Argentina, on 5 October 2000 the Government of Argentina sent to the Secretary-General the following communication: |
Согласно информации, предоставленной Аргентиной, 5 октября 2000 года правительство Аргентины направило Генеральному секретарю следующее сообщение: |
The United Kingdom also welcomed Argentina's recent ratification of the Optional Protocol to CAT and asked for further information on Argentina's plans for its full implementation. |
Делегация Соединенного Королевства также приветствовала недавнюю ратификацию Аргентиной Факультативного протокола к Конвенции против пыток и просила представить дополнительную информацию о планах Аргентины по обеспечению его полного осуществления. |
There would be a time limit for the ratification of the agreement by the United Kingdom and Argentina and for the modification of the constitutions of Argentina and the Falkland Islands. |
Будет определен предельный срок для ратификации соглашения Соединенным Королевством и Аргентиной и внесения соответствующих изменений в конституции Аргентины и Фолклендских островов. |
The sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom was the product of the illegal occupation of part of Argentina by the United Kingdom and should be resolved through bilateral negotiations. |
Спор о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством является результатом незаконной оккупации части Аргентины Соединенным Королевством и должен быть разрешен путем двусторонних переговоров. |
I wish to point out that the Argentina position was clearly reflected in the Mendoza Declaration, which was signed on 5 September 1991 by Argentina, Brazil and Chile. |
Хотел бы отметить, что позиция Аргентины была четко отражена в Мендосской декларации, которая была подписана 5 сентября 1991 года Аргентиной, Бразилией и Чили. |
Chile, like the other Latin American countries represented, supported Argentina's rights in the sovereignty dispute and considered bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom to be the only way forward. |
Чили, как и другие представленные здесь латиноамериканские страны, поддерживает права Аргентины в споре о суверенитете и считает проведение двусторонних переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством единственным средством продвижения этого вопроса вперед. |
The Government of Argentina considers it most regrettable that the United Kingdom disregarded the objections made at that time by Argentina about the situation. |
Правительство Аргентины выражает глубокое сожаление в связи с тем, что Соединенное Королевство не прислушалось к заявлениям, сделанным в соответствующее время Аргентиной по этому вопросу. |