| For this reason among others, Argentina revised its 1980s GDP by some 30 per cent. | Этот фактор явился одной из причин пересмотра Аргентиной показателей своего ВВП 80-х годов примерно на 30 процентов. |
| You have been generous in your own gestures towards Argentina. | Вы проявляли щедрость в своих собственных отношениях с Аргентиной. |
| We value his commitment and we reaffirm that Argentina supports him in his daily task of protecting civilians in armed conflict. | Мы ценим его приверженность этому делу и еще раз заявляем о поддержке Аргентиной выполнения им своей повседневной задачи защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах. |
| The Act also suspended the expulsion of nationals of the countries neighbouring Argentina. | Согласно этому Закону, временно прекращена высылка граждан в соседние с Аргентиной страны. |
| We have strengthened our strategic partnership with Argentina. | Мы укрепили наше стратегическое партнерство с Аргентиной. |
| His Government's commitment was reflected in the fact that 70 per cent of peacekeeping troops from Argentina were deployed in MINUSTAH. | Решимость правительства Аргентины подтверждает тот факт, что 70 процентов воинских контингентов, предоставляемых Аргентиной для операций по поддержанию мира, развернуто в рамках МООНСГ. |
| The technical exchange set up a knowledge transfer mechanism between Spain and Argentina. | Обмен технической информацией происходит в рамках механизма передачи знаний между Испанией и Аргентиной. |
| In 2011, contributions to the Fellowship fund were made by Argentina, Cyprus, Finland, Ireland, Monaco and Slovenia. | В 2011 году взносы в фонд стипендии были внесены Аргентиной, Ирландией, Кипром, Монако, Словенией и Финляндией. |
| A second noteworthy partnership facilitated by UNICEF is the collaboration between the Plurinational State of Bolivia and Argentina in child protection. | Вторым примером плодотворного партнерства, налаженного при содействии ЮНИСЕФ, является сотрудничество между Многонациональным Государством Боливия и Аргентиной в области защиты детей. |
| They are also consistent with Argentina's other international obligations, including those arising from bilateral treaties. | Эти установленные Аргентиной правила согласуются также с другими международными обязательствами Аргентины, в том числе с обязательствами, вытекающими из двусторонних соглашений. |
| The system established by Argentina and Brazil was unique and presented clear advantages in comparison to safeguards agreements in general. | Созданная Аргентиной и Бразилией система является уникальной и имеет явные преимущества по сравнению с соглашениями о гарантиях вообще. |
| One myth was that the Islands had formed part of Spain and had been inherited by Argentina. | Один из используемых ею мифов заключается в том, что острова являлись частью Испании и были унаследованы Аргентиной. |
| The historical and political background of the dispute between the United Kingdom and Argentina clearly differed from the traditional decolonization scenario. | Исторический и политический контекст спора между Соединенным Королевством и Аргентиной явно отличается от традиционных сценариев в сфере деколонизации. |
| Australia is pursuing such cooperation with Argentina, Brazil, Colombia, Chile and Mexico. | Она налаживает такое сотрудничество с Аргентиной, Бразилией, Колумбией, Мексикой и Чили. |
| The proposal was supported by Argentina, Ireland, Mexico, Norway, Denmark, the United States and Canada. | Это предложение было поддержано Аргентиной, Ирландией, Мексикой, Норвегией, Данией, Соединенными Штатами Америки и Канадой. |
| In reviewing the indicators of Argentina's progress towards the MDGs, I would like to point out the following. | При рассмотрении показателей прогресса, достигнутого Аргентиной в деле осуществления ЦРДТ, я хотел бы подчеркнуть следующие моменты. |
| At present, Lithuania is considering the possibility of entering into agreements with Argentina, Brazil, Cuba, Morocco, Pakistan and Peru. | В настоящее время Литва рассматривает возможность заключения соглашений с Аргентиной, Бразилией, Кубой, Марокко, Пакистаном и Перу. |
| We want to work with Argentina on those issues. | Мы хотим работать над решением данных проблем вместе с Аргентиной. |
| Such a solution must be reached bilaterally by Argentina and the United Kingdom, the only relevant parties. | Такое решение должно быть достигнуто в двустороннем порядке Аргентиной и Соединенным Королевством - единственными соответствующими сторонами. |
| The Chair invited the Committee to take action on the draft resolution submitted by Argentina on behalf of the Group of 77 and China. | Председатель предлагает Комитету принять решение по этому проекту резолюции, который был представлен Аргентиной от имени Группы 77 и Китая. |
| China welcomed Argentina's great efforts at promoting employment and improving health and education. | Китай приветствовал значительные усилия, предпринимаемые Аргентиной в целях расширения занятости и совершенствования систем здравоохранения и образования. |
| The Netherlands commended Argentina on results attained for the participation of women in political life. | Нидерланды с удовлетворением отметили достигнутые Аргентиной результаты в отношении участия женщин в политической жизни. |
| Oman recognized the attention Argentina paid to implementing recommendations and the work done to respect international obligations through cooperation with all stakeholders. | Оман признал большое внимание, уделяемое Аргентиной выполнению рекомендаций, и работу, проделанную в целях соблюдения международных обязательств посредством сотрудничества со всеми сторонами. |
| The General Assembly and the Special Committee on decolonization had called repeatedly for negotiations between Argentina and the United Kingdom to settle the dispute. | Генеральная Ассамблея и Специальный комитет по деколонизации неоднократно призывали провести переговоры между Аргентиной и Соединенным Королевством для урегулирования этого спора. |
| MERCOSUR called for a prompt, peaceful, fair and lasting solution through renewed negotiations between Argentina and the United Kingdom. | МЕРКОСУР призывает к незамедлительному, мирному, справедливому и прочному разрешению спора путем возобновления переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством. |