Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентиной

Примеры в контексте "Argentina - Аргентиной"

Примеры: Argentina - Аргентиной
As a result of this Project, case studies on UNFC-2009 have been undertaken by Argentina, Brazil, Cameroon, Indonesia, Malawi, Peru, Philippines, Tanzania, and Thailand. ЗЗ. В результате осуществления этого проекта тематические исследования по РКООН-2009 были проведены Аргентиной, Бразилией, Индонезией, Камеруном, Малави, Перу, Таиландом, Танзанией и Филиппинами.
A number of treaties have been signed with Argentina, Brazil, France, Peru and Spain and within the context of the OAS. Подписан ряд договоров с Аргентиной, Бразилией, Испанией, Перу и Францией, а также в рамках ОАГ.
This form of cooperation had been successful not only with Argentina, as in the case presented to the Working Group, but equally with other countries in the region. Такая форма сотрудничества оказалась успешной не только в случае с Аргентиной, который был приведен Рабочей группе, но также и с другими странами этого региона.
As an example, she mentioned the unified border control agreements that Chile had signed with Argentina, Peru and the Plurinational State of Bolivia, which called for investments to upgrade infrastructure for purposes of integration. Для примера она сослалась на соглашения о едином пограничном контроле, подписанные Чили с Аргентиной, Многонациональным Государством Боливия и Перу, в которых предусматриваются инвестиции для модернизации инфраструктуры в целях интеграции.
In 2014, the Committee on Enforced Disappearances had engaged in constructive dialogue with Argentina, Germany, the Netherlands and Spain and had examined the reports of Belgium and Paraguay. В 2014 году Комитет по насильственным исчезновениям провел конструктивный диалог с Аргентиной, Германией, Испанией и Нидерландами, а также рассмотрел доклады Бельгии и Парагвая.
As the world's most populous Spanish-speaking country, Mexico stood ready to help identify and implement solutions to enhance the efforts of the Group of Friends of Spanish, established by Argentina. Являясь самой густонаселенной испаноговорящей страной в мире, Мексика готова оказать помощь в идентификации и имплементации решений, которые позволят активизировать усилия Группы друзей испанского языка, созданной Аргентиной.
Mr. Taghizade requested additional information on seasonal migration between Colombia and the countries in the region, particularly Argentina, and on the working conditions and wages of seasonal workers. Г-н Тагизаде запрашивает дополнительную информацию по сезонной миграции между Колумбией и странами региона, в частности Аргентиной, и об условиях работы и оплаты труда сезонных рабочих.
It is also responsible for primary interaction with ABACC and for the implementation of the 1991 Quadripartite Agreement between Brazil, Argentina, ABACC and IAEA. Она также отвечает за основное взаимодействие с АБАКК и за осуществление четырехстороннего соглашения 1991 года между Бразилией, Аргентиной, АБАКК и МАГАТЭ.
As far as prevention is concerned, personnel of SEPRINTE are continuously monitoring the entire national territory, including the area of the "triple frontier" shared by Argentina, Brazil and Paraguay. Что касается предупреждения, то персонал СЕРПРИНТЕ ведет постоянное наблюдение на всей территории страны, в том числе в зоне «тройной границы» между Аргентиной, Бразилией и Парагваем.
He reported that a protocol on access to information and public participation was under discussion among the Mercosur States (i.e. Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay) and Chile. Он сообщил, что Протокол о доступе к информации и участии общественности обсуждается государствами МЕРКОСУР (т.е. Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем) и Чили.
The United Nations has, on many occasions, indicated that the colonial dispute existing between Argentina and the United Kingdom concerning these territories should be resolved through peaceful negotiations. Организация Объединенных Наций неоднократно указывала, что колониальный спор между Аргентиной и Соединенным Королевством в отношении этих территорий должен решаться на основе мирных переговоров.
Notwithstanding Argentina's repeatedly expressed desire to cooperate, the United Kingdom had carried out unilateral actions which had introduced changes to the islands' situation, in violation of General Assembly resolution 31/49, as well as the aforementioned provisional understandings and the mandate of the international community. Несмотря на неоднократно выражаемое Аргентиной желание сотрудничать, Соединенное Королевство осуществляет односторонние действия, которые вносят изменения в ситуацию на островах в нарушение резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи, а также вышеупомянутых временных договоренностей и мандата международного сообщества.
His delegation was convinced that the resumption of dialogue between Argentina and the United Kingdom would lead to an appropriate resolution of the question of sovereignty over the islands. Делегация Сирийской Арабской Республики убеждена, что возобновление диалога между Аргентиной и Соединенным Королевством приведет к должному решению вопроса о суверенитете над островами.
I again draw attention to the importance that all our countries attach to the Common System for Accounting and Control of Nuclear Materials (SCCC) established by Argentina and Brazil, which last July celebrated its fifteenth anniversary. Нам хотелось бы снова подчеркнуть важность, которую все наши страны придают разработанной Аргентиной и Бразилией Общей системе учета и контроля ядерных материалов которую, которой в июле прошлого года исполнилось пятнадцать лет.
As for measures of cooperation and international assistance, Argentina and Chile have set up a working group on education for the population living in the border regions on the hazards of mine accidents. В контексте мер по международному сотрудничеству и помощи Аргентиной и Чили была создана Рабочая группа по просвещению населения, проживающего в пограничных районах, относительно опасностей минных происшествий.
Japan, along with six other countries - Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Kenya and the United Kingdom - have circulated a draft resolution on an ATT. Япония вместе еще с шестью странами: Австралией, Аргентиной, Кенией, Коста-Рикой, Соединенным Королевством и Финляндией - распространила проект резолюции по ДТО.
In some instances, this meant that he had to become involved in the internal politics of neighboring countries, backing those sympathetic to union with Argentina, and occasionally even financing rebellions and wars. В некоторых случаях ему приходилось вмешиваться во внутренние дела соседних стран, поддерживать группы, выступающие за объединение с Аргентиной и даже финансировать войны и восстания.
The treaty ensured beef export quotas equivalent to the levels sold in 1932 (the lowest point in the Great Depression), strengthening the commercial ties between Argentina and Britain. Договором гарантировались экспортные квоты говядины на уровне 1932 года (самый низкий уровень в Великой Депрессии) и укреплялись торговые связи между Аргентиной и Великобританией.
The followers of the Colorado Venancio Flores, who had the support of Argentina, united with the Brazilian troops and deposed Aguirre. Сторонники Венансио Флореса и партии Колорадо, поддержанные Аргентиной, объединились с бразильцами, и свергли Агирре.
Twenty U.S.-built LVTP-7s were used by Argentina during the 1982 invasion of the Falkland Islands with all of them returning to the Argentine mainland before the war ended. Двадцать LVTP-7 американской постройки использовались Аргентиной во время вторжения на Фолклендские острова в 1982 г., все они вернулись в Аргентину ещё до окончания войны.
Similarly, it was convinced that the prevailing spirit of dialogue between Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland would make it possible to arrive at a satisfactory solution to the situation in the Falkland Islands (Malvinas). Кроме того, она уверена, что дух, царящий в диалоге между Аргентиной и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, позволит добиться удовлетворительного урегулирования ситуации на Мальвинских (Фолклендских) островах.
The Committee welcomes the economic progress achieved by Argentina in recent years, especially in efforts to combat inflation, and in the areas of monetary stability and real economic growth. Комитет приветствует экономический прогресс, достигнутый Аргентиной за последние годы, особенно в деле борьбы с инфляцией, обеспечения финансовой стабильности и достижения реального экономического роста.
Hence, Paraguay warmly welcomes the decisions of Argentina, Brazil, Cuba, Chile and Saint Lucia to become parties to the Treaty of Tlatelolco, of 1967. В этой связи Парагвай тепло приветствует принятое Аргентиной, Бразилией, Кубой, Чили и Сент-Люсией решение присоединиться к Договору Тлателолко от 1967 года.
The Council's principal task is to achieve nationwide fulfilment of the international commitments entered into by Argentina when it ratified the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Главная задача Совета заключается в обеспечении выполнения на национальном уровне международных обязательств, принятых Аргентиной при ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The information provided in the previous report remains valid, with the addition mentioned in the Introduction, namely Argentina's ratification of the Convention on the Rights of the Child. Информация, представленная в предыдущем докладе, по-прежнему верна с учетом упомянутой во введении к докладу ратификации Аргентиной Конвенции о правах ребенка.