Husbands, ex-husbands, girlfriends, boyfriends, anyone she was involved with, anyone who had a thing about her, anyone who'd had an argument with her. |
Мужья, бывшие мужья, ее женщины, ее мужчины, кто-либо, с ней связанный, кто-либо, у кого к ней было что-либо, кто-либо, кто ссорился с ней. |
A doctor from Brazil said he had never seen anyone survive a carotid artery rupture. |
Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии. |
You should've told me you were coming, Joe. I couldn't risk anyone knowing I was on the island. |
Я не мог позволить, чтобы кто-либо узнал о моем приезде. |
Caroline, Elena has experienced more grief than anyone I've ever met. |
Кэролайн, Елена пережила больше горя, чем кто-либо другой, из всех тех, кого я знаю. |
What is not acceptable, however, is for anyone to make payment conditional on the granting of unilateral demands. |
Вместе с тем, недопустимо, чтобы кто-либо обставлял выплату взносов условиями, выдвигая односторонние требования. |
I only managed to do it by chewing more coca leaves in one day than anyone in the 4,000-year history of the plant. |
Я сумел сделать это только потому, что сжевал в один день больше листьев коки, чем кто-либо за 4000 лет истории этого растения. |
These are mere words, for in mind and action Putin does not want anyone to rule Ukraine that he has not put in place. |
Но это только слова, потому что в мыслях и на деле Путин не хочет, чтобы Украиной управлял кто-либо, назначенный не им. |
There is, in fact, more life here than anyone would think possible, but the biggest surprise is something altogether more bizarre. |
На самом деле, здесь больше жизни, чем кто-либо может себе представить, но самое большое удивление вызывают эти причудливейшие образования. |
It asked the international community whether anyone would accept that rebels have the right to take up arms against the State. |
Делегация задала международному сообществу вопрос о том, согласится ли кто-либо с тем, чтобы повстанцы имели право выступать с оружием в руках против государства. |
I was hoping we could just have a moment to talk before anyone shouts attorney/client privilege or grand jury subpoena at each other. |
Я надеялся, что мы сможем немного поговорить перед тем, как кто-либо закричит о конфиденциальности отношений юриста с клиентом или о вызове для показаний в суде. |
If he fails to do so, he will be deemed a failure, and the Chinese Communist Party's political monopoly may end sooner than anyone anticipates. |
Если бы ему не удалось добиться успеха в этом деле, то он бы считался неудачником, а политическая монополия Коммунистической партии Китая могла бы завершиться раньше, чем кто-либо этого ожидал. |
And the main reason it hasn't worked is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful than anyone imagined. |
Главной причиной его провала оказалось то, что интернет стал намного более популярным и мощным, чем кто-либо представлял. |
Now, does it smell of sulfur? Well, if you go back in the literature, there's a man who knew more about Boranes than anyone alive then or since, Alfred Stock, he synthesized all of them. |
Пахнет ли она серой? Если мы обратимся к литературе, мы найдём человека, который знал о Боранах больше, чем кто-либо когда-либо, Альфред Сток, он синтезировал их все. |
The strange US culture that was going on where you really get a tone that it is a rock-and-roll war, that things have gone a little further than anyone realized. |
Странная культура Штатов - вот что произошло когда вы попали в такт музыке, это рок-н-рольная война, такие вещи проникли несколько глубже, чем кто-либо предполагал. |
I do not think that this is a situation that anyone would want to see come about, since the implications for the maintenance of international peace and security would be quite dramatic. |
Не думаю, что кто-либо хочет возникновения такой ситуации, ибо последствия ее с точки зрения поддержания международного мира и безопасности будут в таком случае поистине драматическими. |
Now should anyone student or staff, attempt to aid Mr. Potter they will be punished in a matter consistent with the severity of their transgression. |
Итак... Если кто-либо из вас, ученик или профессор, поможет Поттеру, он понесет наказание, соответствующее совершенному проступку. |
Jung was to have probably a greater influence upon him than anybody else, and he later said that he had never met anyone of Jung's stature. |
Юнг оказал на него бо́льшее влияние, чем кто-либо другой, и Пост позже утверждал, что никогда не встречал фигуры, подобной Юнгу. |
"Lula lite" may turn out to be even less of a leftist than anyone imagined or feared. |
«Новый Лула» может оказаться даже меньшим сторонником левых, чем кто-либо другой, чье избрание допускалось, но вызывало опасения. |
Wealth and race presently play a far greater role in sentencing than anyone would care to admit. |
Цвет кожи и материальное положение влияют на вынесение приговора куда больше, чем это кто-либо удосуживается признать. |
Did any of it ever give you or anyone pause |
Вы или кто-либо другой когда-нибудь задумывались над этими решениями? |
Moreover, the IMF will still be there, along with its fiscal straight jacket and its rigorous monitoring. "Lula lite" may turn out to be even less of a leftist than anyone imagined or feared. |
«Новый Лула» может оказаться даже меньшим сторонником левых, чем кто-либо другой, чье избрание допускалось, но вызывало опасения. |
The world can trust Mr. Rubin's long time deputy, the economist Larry Summers, to keep the ship afloat: he knows better than anyone that timely and decisive tax cuts are the way to keep the economy from tumbling. |
Мир может доверить поддержание судна на плаву давнему заместителю г-на Рубина, экономисту Ларри Саммерсу: он знает лучше чем кто-либо еще, что своевременно и решительно проводимое сокращение налогов является способом уберечь экономику от беспорядка. |
I think you've made the hardest decision I've known anyone to make. |
Я думаю, ты приняла самое сложно решение из тех, что кто-либо когда-либо принимал. |
I only managed to do it by chewing more coca leaves in one day than anyone in the 4,000-year history of the plant. |
Я сумел сделать это только потому, что сжевал в один день больше листьев коки, чем кто-либо за 4000 лет истории этого растения. |
And the main reason it hasn't worked is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful than anyone imagined. |
Главной причиной его провала оказалось то, что интернет стал намного более популярным и мощным, чем кто-либо представлял. |