That's, like, the most amazing thing anyone has ever said to me in my entire life. |
Это самое изумительное, что кто-либо мне говорил за всю мою жизнь. |
He knows more about Camelot's defences than anyone. |
Он знает об обороне Камелота больше, чем кто-либо |
More than anyone, you know that's a role I haven't exactly lived up to lately. |
Больше, чем кто-либо, ты знаешь, что это роль, которую я точно не оправдал в последнее время. |
If anyone of you try to scam these guests he'll regret it, and that's a promise. |
Если кто-либо из вас попробует обмануть наших гостей... он горько об этом пожалеет, это я вам гарантирую. |
That is, without question, the sweetest, most selfless thing anyone has ever wanted to do for me. |
Это, безусловно, приятнейшее самое бескорыстное, что делал для меня кто-либо. |
Mr. Willowbrook I understand the importance of these caves better than anyone but there must be a way for you and LuthorCorp to coexist peacefully. |
Мистер Вилоубрук, я понимаю значение этих пещер больше, чем кто-либо, но должен быть способ вам и мистеру Лутеру сосуществовать мирно. |
spent more time with him than anyone. |
проводили с ним больше времени, чем кто-либо. |
But I knew him better than anyone in the world, and... his life deserves to be celebrated. |
Но я знала его лучше, чем кто-либо в этом мире, и... его жизнь заслуживает чествования. |
Probably right, but if you really like my dad, you should be taking advice from the girl who knows him better than anyone in the world. |
Вероятно, ты права, но если тебе правда нравится мой отец, ты должна принять советы от девушки, которая знает его лучше, чем кто-либо в мире. |
Do you have any relatives, family, anyone in San Francisico? |
У вас есть родственники, семья, кто-либо в Сан-Франциско? |
If anyone would know, Buffy, it should be you. |
Если кто-либо это знает, Баффи, так это ты. |
You know this area better than anyone, and I think that you can help us find these children. |
Вы знаете этот район лучше, чем кто-либо, и я думаю, что вы можете помочь нам найти этих детей. |
I'm talking 1818, before anyone had been to the North Pole. |
Я говорю о 1818 году, до того, как кто-либо побывал на Северном Полюсе. |
l don't understand how can anyone live with those thoughts. |
Я не понимаю как кто-либо может жить с такими мыслями |
If you go now, you can reach Garrick and intercept the shipment before anyone knows you're missing. |
Если ты уйдешь сейчас, ты можешь найти Гаррика и перехватить запас прежде чем кто-либо узнает о том, что ты пропал. |
There is nothing that you, or George, or anyone can do that will break me. |
Нет ничего, что ты или Джордж или кто-либо еще может сделать, чтобы сломать меня. |
You and I both know better than anyone That sometimes you have to hide a little truth From your partner in order to protect them. |
Мы с тобой знаем лучше, чем кто-либо другой, что иногда надо скрыть немного истины от своего партнера, чтобы защитить его. |
I know Jake better than anyone, and I'm telling you, joining the circle, spending all this time with us, with her... |
Я знаю Джейка лучше чем кто-либо другой и я говорю тебе, то что он присоединился к кругу, проводит все время с нами, с ней... |
There's nothing you or I or anyone can do to escape what's coming. |
Ни ты, ни я, ни кто-либо еще не смогут ничего сделать, чтобы этого не произошло. |
I guess you'd know yourself better than anyone, right? |
Думаю, ты знаешь себя лучше, чем кто-либо другой. |
Was there anyone in your life With whom you did talk openly about your past? |
Был ли в вашей жизни кто-либо с кем вы откровенно говорили о своем прошлом? |
How could anyone have real feelings for darryl van horne? |
Как кто-либо может испытывать настоящие чувства к Деррилу Ван Хорну? |
Is there a chance anyone might have seen him? |
Есть ли шанс, что кто-либо мог видеть его? |
The delegation should indicate whether an investigation had been carried out and whether anyone had been held responsible for the crime. |
Делегация должна сообщить о том, было ли проведено расследование и был ли кто-либо признан виновным в совершении этого преступления. |
Turning to the case of the wrongful dismissal of some 300 judges, she asked if anyone had been punished for their actions in connection with that case. |
Касаясь случая неправомерного увольнения почти 300 судей, она спрашивает, был ли кто-либо наказан за свои действия в связи с этим. |