I am therefore glad to be able to announce my country's contribution for 1994, totalling $20,000. |
В этой связи я рад возможности объявить о том, что в 1994 году моя страна делает взнос в сумме 20000 долл. США в целом. |
Cam and I are here to announce the cessation of all hostilities between us. |
Мы с Кэмом пришли объявить о прекращении всех военных действий между нами. |
We hope, therefore, to be in a position in the near future to announce the establishment of our national committee. |
Поэтому мы надеемся, что сможем в ближайшем будущем объявить о создании собственного национального комитета. |
Before concluding, I would like to announce that I will soon begin my consultations. |
Прежде чем завершить, я хотел бы объявить о том, что вскоре я начну мои консультации. |
I take this opportunity to announce that the Algerian Government has decided to support Austria's candidature to host the future CTBT organization. |
Пользуясь возможностью, хочу объявить, что правительство Алжира решило поддержать кандидатуру Австрии как места пребывания будущей организации ДВЗИ. |
I wish to announce officially that Zaire will sign this text tomorrow, 4 October. |
Хочу официально объявить о том, что Заир подпишет этот текст завтра, 4 октября. |
Belgium supported the principle of multi-year funding but was unable to announce its contributions for future years at that time. |
Бельгия поддержала принцип долгосрочного финансирования, однако в данный момент не в состоянии объявить о своих взносах на будущие годы. |
At the current time, his delegation could not announce pledges for 2000 and 2001. |
В настоящее время делегация Болгарии не может объявить о взносах на 2000 и 2001 годы. |
It was regrettable that so few donors could announce multi-year pledges and also that some contributions had decreased in dollar terms. |
К сожалению, слишком мало доноров могут объявить о долгосрочных взносах, а некоторые взносы в долларовом выражении уменьшились. |
The timing of the annual funding session, however, is expected to allow major donors to announce their contributions. |
Однако предполагается, что сроки, установленные для проведения ежегодной сессии по вопросам финансирования позволят основным донорам объявить об их взносах. |
I wish to announce that I will hold informal open-ended consultations immediately after the end of this plenary session. |
Я хотела бы объявить, что сразу после окончания этого пленарного заседания я проведу неофициальные консультации, открытые для участия всех делегаций. |
Several major donors were not able to announce pledges due to the incompatibility of their fiscal years. |
Ряд крупных доноров не смогли объявить взносы ввиду несовпадения сроков их финансового года. |
I can also announce that Belgium will participate in the joint peacemaking mission in Chad and the Central African Republic. |
Я могу также объявить, что Бельгия будет участвовать в совместной миротворческой миссии в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
It is in that context that we wish to announce today the intention of the French Government to contribute €1 million to the Fund. |
Именно в этом контексте мы хотели бы объявить сегодня о намерении французского правительства внести 1 миллион евро в этот Фонд. |
The delegation was unable to announce multi-year pledges due to Austria's budgetary laws. |
Делегация не могла объявить многолетние взносы из-за бюджетного законодательства Австрии. |
The delegation of Canada noted that it would not be able to announce its pledge at the present time. |
Делегация Канады отметила, что в текущий момент она не может объявить взнос. |
In addition, I should like to announce the following activities. |
Кроме того, я хотел бы объявить о следующих мероприятиях. |
It expects to announce the outcomes of its comprehensive review in the autumn of 2003. |
Оно планирует объявить о результатах этого всестороннего анализа осенью 2003 года. |
We should announce that decisions on radical reform for the United Nations will be taken at the sixtieth session. |
Нам следует объявить, что на шестидесятой сессии должны быть приняты решения, касающиеся радикальной реформы Организации Объединенных Наций. |
Governments are invited to announce their intention to contribute to such Trust Fund and/or the contributions actually made to it. |
Правительствам предлагается объявить о своих намерениях по взносам в этот Целевой фонд и/или об уже внесенных в него взносах. |
Delegations show transparency by requesting the secretariat to announce the holding of consultations on draft resolutions or decisions. |
Делегации демонстрируют открытость, обращаясь к секретариату с просьбой объявить о проведении консультаций по проектам резолюций или решений. |
Canada was unable to announce pledges for 2000 owing to a delay in the procedure for allocating resources. |
Канада не может объявить о взносах на 2000 год по причине задержек в процедуре распределения ресурсов. |
It was then that Eritrea was forced to announce its so-called "acceptance" of the Framework Agreement. |
Только тогда Эритрея была вынуждена объявить о так называемом «принятии» Рамочного соглашения. |
Portugal was not in a position to announce its contributions for future years at the present time. |
В настоящее время Португалия не имеет возможности объявить размеры своих взносов на будущие годы. |
I am happy to announce that Senegal has ratified this agreement, and was the second nation to do so. |
Я рад объявить о том, что Сенегал ратифицировал это соглашение и стал второй страной, сделавшей это. |