Английский - русский
Перевод слова Announce
Вариант перевода Объявить

Примеры в контексте "Announce - Объявить"

Примеры: Announce - Объявить
To deliver a message to the nation, on 31 December 2012, in order to officially announce all these commitments, for the sake of peace and security in the Central African Republic. Выступить с обращением к народу страны 31 декабря 2012 года с целью официально объявить об этих обязательствах в интересах мира и безопасности в Центральноафриканской Республике.
Yes, Ezra? ...to my entire satisfaction I may have an important decision to announce. к моему глубокому удовлетворению я смогу объявить об очень важном решении.
Did you do the interview with Ae Jeong unni on purpose to announce it? Ты специально согласился дать интервью, чтобы объявить о разрыве?
Due to recent fluctuations in my judgment, and the once in a lifetime mistake of trusting another human being, I am saddened to announce massive layoffs. Из-за последних флуктуаций в моих оценках, а также единственной в жизни ошибке, когда я доверился другому человеку, я с грустью должен объявить о массовых увольнениях.
"It is with great honor and swelling pride that I announce..." "Я несказанно польщён и невероятно горд, объявить о том..."
Why don't I just announce it tonight... with all them thousands of people listening? Почему бы мне не объявить об этом сегодня, при всех 11000 людей?
I also want to announce the upcoming wedding of one of our members, Sarah Collins. [applauding] Я так же хочу объявить о предстоящей свадьбе одной из наших прихожанок, Сары Коллинз.
He hadn't told anybody, but he was planning to announce a substantial donation to the animal rights movement as a sign of the company's good faith. Он никому не говорил, но он планировал объявить о существенном пожертвовании в пользу движения за права животных как знак доброй воли компании.
okay, so exactly how dead does this woman have to be before we announce it? И насколько мертвой должна быть эта женщина, чтобы мы смогли об этом объявить?
I am proud to announce wedding... my brother Fosco... and her partner Philip! Я могу с гордостью объявить о свадьбе моего брата Фоско и его партнера Филиппо!
But it was his decision to announce to the entire family that I'm no longer his best man. И мне не хочется, но это он решил объявить всей семье, что я не буду его шафером.
But we can now announce that the first ever California State Cross Country Champion team is... Но теперь мы можем объявить, что первый чемпион Калифорнии по бегу - это команда
It gives me great pleasure to announce that we have been able to produce more notes than originally anticipated, for a grand total of one trillion dollars. С огромным удовольствием хочу объявить, что нам удалось изготовить еще больше банкнот, чем изначально планировалось, на общую сумму а один триллион долларов.
Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to announce, on top of the birthday festivities, the engagement of my eldest daughter, the Lady Julia Flyte to Mr. Rex Mottram. Дамы и господа, мне доставляет огромное удовольствие объявить в разгар нашего праздника о помолвке моей старшей дочери, леди Джулии Флайт, с мистером Рексом Моттремом.
Finally, Mr. President, it is my great pleasure to announce that Japanese official development assistance is now available to address the problems of small arms and light weapons. Наконец, г-н Председатель, я рада объявить, что для решения проблем стрелкового оружия и легких вооружений теперь может быть использована официальная помощь в целях развития.
In Libya, work by the US and the UK persuaded the regime to announce in December 2003 that it would give up its weapons programmes and rejoin the international community. В Ливии Соединенным Штатам Америки и Соединенному Королевству удалось убедить режим объявить в декабре 2003 года о том, что он свертывает свои программы в области ядерного оружия и возвращается в лоно международного сообщества.
I am now in a position to announce that the Group of Western European and other States has completed the nomination process for the vacant positions in the Bureau. Сейчас я готов объявить, что Группа западноевропейских и других государств завершила процесс выдвижения кандидатур на замещение вакантных мест в Бюро.
At this stage, I believe I have the honour to announce that the report of the organizational meeting of the Commission, as a whole, is adopted. На данном этапе, как мне представляется, я имею честь объявить, что доклад организационного заседания Комиссии в целом принимается.
I would like to announce here that, relying on the objectives stated in the constitution of UNESCO, I have decided to dedicate my time and efforts after my presidency tenure, to the pursuit of this highly important goal. Я хотел бы объявить здесь, что с учетом целей, заявленных в уставе ЮНЕСКО, я решил посвятить свое время и усилия после истечения срока моих президентских полномочий достижению этой крайне важной цели.
I am proud to announce that, with the added sponsorship of Kiribati, this year's draft resolution has attracted a record number of sponsors: 191. Мне приятно объявить, что в этом году после того, как к числу авторов этой резолюции присоединилась Кирибати, он привлек рекордное число авторов: 191.
We hope to be able to announce it by the end of the Polish presidency, in order to have a sufficient amount of time to prepare for the debates, and - if you will - to invite experts from capitals. Мы надеемся, что нам удастся объявить ее к концу польского председательства, с тем чтобы иметь достаточный запас времени для подготовки дебатов и - если хотите - приглашения экспертов из столиц.
The decision of the Government to announce the dates for presidential and parliamentary elections next May is a clear indication of the progress that we have achieved in the peace process. Решение правительства объявить в мае будущего года сроки президентских выборов и выборов в парламент является четким свидетельством прогресса, достигнутого нами в мирном процессе.
I would also like to announce that, after the conclusion of today's informal consultations, I will have another round of consultations next Thursday. Я также хотел бы объявить, что после завершения сегодняшних неофициальных консультаций я буду проводить в следующий четверг еще один раунд консультаций.
The current Conference was a perfect time for States that had not yet done so to announce their intention to accede to the Treaty and work towards a world free of weapons of mass destruction. В связи с проведением текущей Конференции у тех, кто еще не сделал этого, появилась отличная возможность объявить о своем намерении присоединиться к Договору и вести работу по освобождению мира от оружия массового уничтожения.
In accordance with the deadline established in resolution 1535 (2004), I had hoped to be able to announce the appointment of an Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate today. С учетом установленного в резолюции 1535 (2004) срока я надеялся, что смогу объявить о назначении Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета сегодня.