I figured it was just one of your cravings or maybe just a fun way to announce that you're pregnant? |
Я подумала, что это твоя очередная прихоть или, может быть, интересный способ объявить, что ты беременна. |
I've been working on leaving my label for a while now, and moving to somewhere else to put this record out finally and give it the push it deserves... and I'm happy to announce that I will be putting the record out ON MY OWN! |
«Я работал над тем, чтобы ненадолго покинуть мой лейбл и переехать куда-нибудь, чтобы выпустить эту запись и дать ей заслуженный толчок... и теперь я счастлив объявить, что я САМОСТОЯТЕЛЬНО буду выпускать мой альбом! |
If, however, the procuring entity determines that a failure in the system will prevent it from proceeding with the procurement, the procuring entity can cancel the procurement and announce new procurement proceedings. |
Если, однако, закупающая организация установит, что сбои в работе системы препятствуют продолжению закупок, она может аннулировать закупки и объявить о начале новых закупочных процедур. |
Requests UNHCR to make arrangements to allow United Nations members, observers and other donors to announce pledges at the meeting in early December, in Geneva, that serves to launch the Global Appeal for the coming year; |
просит УВКБ принять меры, чтобы члены Организации Объединенных Наций, наблюдатели и другие доноры смогли объявить о своих взносах на совещании в начале декабря в Женеве, которое обратится с глобальным призывом на следующий год; |
They invited the Security Council to call on all States that have taken measures and decisions in implementation of resolutions 748 (1992) and 883 (1993) to announce their suspension. English Page |
Они предложили, чтобы Совет Безопасности обратился с призывом ко всем государствам, которые приняли меры и решения в рамках осуществления резолюций 748 (1992) и 883 (1993), объявить о приостановлении их действия. |
The Executive Director stated that the provincial governments and local leadership would announce that there would be no quotas or targets in the programme counties and that this would be written in all the project documents. |
Директор-исполнитель заявила, что руководство провинций и местное руководство собираются объявить об отказе от квот или целевых заданий в охваченных программой округах и зафиксировать это во всех документах по проектам. |
Here, I wish also to announce that the Chair of the Fourth Committee and the Chair of the First Committee have decided, in principle, to swap meeting times for next Thursday, 4 November. |
Я хотел бы также объявить о том, что Председатель Четвертого комитета и Председатель Первого комитета приняли принципиальное решение поменять время заседаний в следующий четверг 4 ноября. |
I should like to announce a correction to the draft resolution: in paragraph 5 of section A, the words "strategy on pilot projects" should read "strategy or pilot project". |
Я хотел бы объявить о внесении исправления в данный проект резолюции: в пункте 5 раздела А слова «проекты стратегического или экспериментального характера» следует заменить словами «планы или экспериментальные проекты». |
I would like to take this opportunity to announce that I have decided to appoint Ambassador Jan Grauls, Permanent Representative of Belgium, and Ambassador Brian Bowler, Permanent Representative of Malawi, as co-Chairs of the ad hoc working group. |
Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, объявить о том, что я решил назначить посла Яна Граулса, Постоянного представителя Бельгии, и посла Брайана Боулера, Постоянного представителя Малави, сопредседателями специальной рабочей группы. |
Heads of State, VIPs, key opinion makers and business and civil society leaders will come together to show support and announce commitments to achieve quality, relevant and inclusive education for all; |
Главы государств, высокопоставленные лица, формирующие общественное мнение деятели и лидеры деловых кругов и гражданского общества соберутся для того, чтобы продемонстрировать свою поддержку и объявить об обязательствах, направленных на обеспечение качественного, адекватного и инклюзивного образования для всех; |
(a) When a group of domain experts or a national or international institution, or a group of institutions wants to announce development of DSDs/MSDs, it should communicate this intention to the SDMX Secretariat. |
а) когда группа тематических экспертов или какое-либо национальное или международное учреждение или группа учреждений хочет объявить о разработке ОСД/ОСМ, она должна информировать о своем намерении секретариат ОСДМ. |
Today, therefore, I can announce that Britain will follow up our standby agreement with the United Nations on troops with a similar agreement increasing the number of United Kingdom police officers available for United Nations troops. |
Вот почему сегодня я могу объявить о том, что Британия в развитие нашего резервного соглашения с Организацией Объединенных Наций в отношении предоставления войск также примет аналогичное соглашение об увеличении численности полицейского персонала Соединенного Королевства, предоставляемого для операций Организации Объединенных Наций. |
With the king's blessing, it is my honor to announce the engagement of his beloved sister, the Princess Claude, to Louis, the Prince of Condé. |
С благословения короля, это моя честь объявить о помолвке его любимой сестры, Принцессы Клод с Луи, Принцем Конде |
(b) Secondly, and to this end, OAU requests Eritrea to announce immediately its decision to carry out this redeployment in conformity with paragraph 1 of the Modalities and to implement it immediately; |
Ь) во-вторых, с этой целью ОАЕ просит Эритрею незамедлительно объявить о своем решении приступить к отводу своих войск в соответствии с пунктом 1 Способов выполнения и безотлагательно приступить к выполнению этого решения; |
On behalf of the sponsors and those that are partners of Central Africa, I should like to announce before concluding the additions that were made in operative paragraph 7 of the revised draft resolution, and I quote from the English text: |
От имени авторов проекта и партнеров Центральной Африки я хотел бы в заключение объявить о том, что в пункт 7 постановляющей части пересмотренного проекта резолюции внесены следующие добавления: |
b) Reject all remaining bids in accordance with article 12 (1) of this Law, and hold another auction under the same procurement proceedings or announce new procurement proceedings. |
Ь) отклонить все остальные заявки в соответствии со статьей 12 (1) настоящего Закона и провести еще один аукцион в соответствии с теми же процедурами закупок или объявить новые процедуры закупок. |
(a) Adopt, publicly announce and abide by rules of conduct that are in line with international human rights law and international humanitarian law standards, and hold perpetrators of abuses to account; |
а) принять, публично объявить и соблюдать правила поведения, соответствующие нормам международного права прав человека и международного гуманитарного права, а также привлекать к ответственности лиц, виновных в злоупотреблениях; |
Announce that you'll be fighting tonight? |
Объявить, что Вы будете бороться сегодня вечером? |
138.121. Announce a moratorium on the death penalty with a view to its eventual abolition. Pending this, take appropriate steps to reduce the application of the death penalty, observing due process of law in all judicial proceedings (Germany); |
138.121 объявить мораторий на смертную казнь в целях ее последующей отмены, а пока этого не произойдет, принимать соответствующие меры по уменьшению числа случаев применения смертной казни, обеспечивая соблюдение законности в рамках любого судопроизводства (Германия); |
When can we announce? |
Когда мы можем объявить? |
We hope to announce them soon. |
Мы надеемся объявить их вскоре. |
They're going to announce the winning lottery numbers. |
Они собираются объявить выигрышные номера лотерии |
We can announce together. |
Мы можем объявить вместе. |
Please announce your verdict. |
Прошу вас объявить вердикт. |
And that's why I'm here to announce... |
И поэтому позвольте объявить... |