| Before giving the floor to the next speaker, I should like to announce that we have among us Ambassador Ralph Earle, Deputy Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, мне хотелось бы объявить, что среди нас находится заместитель директора Агентства Соединенных Штатов по контролю над вооружениями и разоружению посол Ральф Эрл. |
| I would also like to announce that we are planning a plenary for Thursday to allow the designated Chairman of the First Committee of the General Assembly, Ambassador Cancela, to address the Conference. | Я также хотел бы объявить, что мы планируем пленарное заседание на четверг, чтобы позволить выступить на Конференции назначенному Председателю Первого комитета Генеральной Ассамблеи послу Кансела. |
| Secondly, we would like to announce that we are not going to vote against the draft, because we do not wish to be part of the United States group on this. | Во-вторых, мы хотели бы объявить, что мы не собираемся голосовать против проекта, поскольку мы не хотим входить в группировку Соединенных Штатов в этом вопросе. |
| It is my honour today, dear colleagues, to renew that invitation before you and I am happy to announce that a visit to those facilities will be organized for 16 September next. | И вот сегодня, дорогие коллеги, я имею честь подтвердить вам это приглашение, и я рад объявить вам, что визит на эти установки будет организован 16 сентября с.г. |
| b) Announce new procurement proceedings; or | Ь) объявить о проведении новой процедуры закупок; или |
| You don't have to announce that to the world. | Не надо объявлять на весь мир. |
| We have nothing to announce today. | Нам нечего объявлять сегодня. |
| He advised them to reconsider their position and not to announce the taking of power. | Он посоветовал им пересмотреть свою позицию и не объявлять о захвате власти. |
| Okay, but at least wait to announce your departure from the company... | Хорошо, по крайней мере подожди объявлять о своем уходе из компании пока... |
| A major effort should be made to catalogue and announce all the above so that they can be easily obtained and that the intended audience are fully aware of this information. | следует начать вести каталог вышеупомянутых публикаций и объявлять об их выпуске, с тем чтобы их приобретение не было сопряжено с какими-либо трудностями, а предполагаемая аудитория была полностью осведомлена о наличии этой информации. |
| However, a general comment was clearly not the appropriate place to announce such an innovation. | Однако замечание общего порядка явно не является подходящим местом для объявления такого нововведения. |
| Several delegations took advantage of the Board session to announce their countries' contributions to UNFPA for 2001 and, in some cases, future years. | Несколько делегаций воспользовались сессией Совета для объявления взносов своих стран в ЮНФПА на 2001 год и в некоторых случаях на будущие годы. |
| One option to meet the public service obligation would be a system to announce all new ad hoc data releases. | Одним из вариантов выполнения обязательства по удовлетворению запросов общественности могла бы быть система объявления всех новых специальных выпусков данных. |
| Only minor non-traditional donors have been using these annual meetings to announce their pledges for all funds and programmes, although they represent a minor and marginal fraction of the funding of those entities. | Лишь небольшие нетрадиционные доноры используют эти ежегодные мероприятия для объявления своих взносов во все фонды и программы, хотя на них приходится весьма незначительная часть финансирования этих образований. |
| An extension mechanism was proposed in RFC 2449 to accommodate general extensions as well as announce in an organized manner support for optional commands, such as TOP and UIDL. | Однако, никакого прогресса «POP4» не наблюдается с 2003 г. Механизм расширений был предложен в RFC 2449 для размещения новых расширений, а также организованного объявления о поддержке опциональных команд, таких как TOP и UIDL. |
| Due to the importance assigned by the Committee to the input from civil society actors in these processes, the Committee shall announce as soon as possible the general comments it would consider or the days of general discussion it intends to organize. | С учетом важного значения, которое Комитет придает вкладу субъектов гражданского общества в эти процессы, он в кратчайшие по возможности сроки сообщает, какие замечания общего порядка он будет рассматривать или какие дни общей дискуссии он намерен организовать. |
| The Ministry of Foreign Affairs wishes to announce that the Government of Zaire has taken note of these decisions, which reflect to a certain extent the will expressed by the States of the Great Lakes region at the Arusha Summit. | Министерство иностранных дел сообщает, что правительство Заира принимает к сведению эти решения, которые отчасти отвечают воле, выраженной государствами района Великих озер на Встрече на высшем уровне в Аруше. |
| Riga, June 16 - the real estate company Colliers International is proud to announce that more than 60% of office premises in Astras Biroji have been leased or reserved for lease, with... | Рига, 16 июня - компания по недвижимости Colliers International с гордостью сообщает, что сданы в аренду и... |
| The Peruvian Government also wishes to announce it is in contact with other Governments, given the serious impact of this decision on the international community. | Кроме того, правительство Перу сообщает о том, что оно поддерживает контакты с другими правительствами с учетом серьезного воздействия упомянутого решения на международное сообщество. |
| Ottawa Public Library would like to announce availability of new Russian books and periodicals, as well as films and audio disks for adults, youth and children. | Публичная библиотека Оттавы сообщает читателям о новых поступлениях литературы на русском языке, а так же фильмов и музыкальных дисков для взрослых, подростков и детей. |
| I regret to announce that oliver welles, | С прискорбием сообщаю что Оливер Уэллс, художественный руководитель |
| "In this month, today, I have happily passed away." "Please announce this publicly." | С радостью сообщаю, что в этот месяц, день и час я покинул этот мир. |
| As a reward for all of your hard work and dedication, I'm very proud to announce that this Saturday I have arranged for us to have... | В награду за вашу тяжелую работу и самоотверженность, я с гордостью сообщаю вам, что я договорилась, что в эту субботу у нас будет... |
| In this regard, it is my particular pleasure to announce that I bring with me today the full power authority of my Government to sign this new Agreement, and that on behalf of the United States of America I will today sign the new Agreement. | В этой связи я с особым удовлетворением сообщаю о том, что мое правительство уполномочило меня подписать это новое Соглашение и что от имени Соединенных Штатов Америки я его сегодня подпишу. |
| It gives me the greatest pleasure to announce that the United Kingdom instrument of ratification was deposited in New York on 13 May. | Я с большим удовольствием сообщаю о том, что ратификационная грамота Соединенного Королевства была сдана на хранение в Нью-Йорке 13 мая. |
| In that context, as part of the partnership effort agreed to in Monterrey, I am happy to announce that Austrian official development assistance will be increased by 35 per cent in 2004. | В этой связи я с удовлетворением заявляю, что в рамках партнерских усилий, согласованных в Монтеррее, Австрия намерена в 2004 году увеличить объем официальной помощи в целях развития на 35 процентов. |
| As regards adherence to international standards I am proud to announce that Sri Lanka has already translated the principles of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into a specific Women's Charter for Sri Lanka. | В том что касается приверженности международным нормам, я с гордостью заявляю, что Шри-Ланка уже закрепила принципы Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в конкретной Хартии женщин Шри-Ланки. |
| I announce my retirement as a national athlete. | Я официально заявляю о том, что ухожу из большого спорта. |
| From this rostrum and the pulpit of the United Nations, I announce that humanity, despite all calamities and hardships, is heading towards emancipation and liberty. | С этого подиума и с этой трибуны Организации Объединенных Наций я заявляю о том, что человечество, несмотря на все бедствия и невзгоды, продвигается вперед к раскрепощению и свободе. |
| And I'm also proud to announce that you're getting a sneak preview - on Friday we're going to announce that we're actually forming a team to develop a system to grow plants on the Moon, which is going to be pretty fun. | И я также с гордостью заявляю, что вы получаете предварительную информацию - в пятницу мы собираемся объявить, что мы создаем группу, чтобы разработать систему выращивания растений на Луне, что должно быть очень весело. |
| The Government of Honduras is proud to announce that today it has deposited with the Secretary-General its instrument of ratification of the landmines Convention. | Правительство Гондураса может с гордостью заявить о том, что сегодня мы передали Генеральному секретарю документы о ратификации этой Конвенции. |
| The last thing we ever need to do is to announce we lost a witness. | Последнее, что мы можем сделать, это заявить о том, что мы потеряли свидетеля. |
| In this regard, it gives me great pleasure to announce that Ghana has recently passed a human trafficking law and set up a national task force to see to its implementation. | В этой связи мне доставляет огромное удовлетворение заявить о том, что Гана недавно приняла закон о борьбе с торговлей людьми и создала рабочую группу для наблюдения за выполнением его осуществления. |
| In a letter addressed to the Secretary-General of the United Nations in 1995 we asked whether Greece was ready to announce that it did not harbour any territorial ambitions with regard to the "lost homelands" to which they refer in their programme. | В письме, адресованном Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в 1995 году, мы спрашивали, готова ли Греция заявить о том, что она не имеет никаких территориальных притязаний относительно так называемых "утраченных земель", которые они упоминают в своей программе. |
| And today I can announce our need for assistance in assembling an MDG acceleration team as a component of our national planning efforts to assist in further Government ownership and integration of the MDGs. | И сегодня я могу заявить о том, что нам необходима помощь в создании группы по ускорению достижения ЦРДТ в качестве компонента наших национальных усилий по планированию в целях содействия дальнейшему расширению ответственности правительства и интеграции ЦРДТ. |
| I was about to announce my tally when... | Я уде собирался огласить результаты моего подсчёта, когда... |
| The Wali of Southern Darfur established a committee to investigate the attack and announce its findings within 15 days. | Вали Южного Дарфура создал комитет, которому поручено расследовать обстоятельства нападения и в 15-дневный срок огласить свои выводы. |
| It's time to announce my choice to represent our class at the National Reading Roundup. | Время огласить мой выбор представителя нашего класса на Национальном Читательском Конкурсе |
| So we must announce the theft. | Оттого кражу надобно огласить. |
| The judges have made their decisions and now it is time to announce the 10 semi-finalists who will be competing in tomorrow night's pageant. | Судьи приняли решение и наступило время огласить имена 10 полуфиналисток, которые примут участие в завтрашнем вечернем представлении. |
| The Visitors are going to announce their "Live Aboard" program tonight. | Пришельцы собираются анонсировать свою программу "Жизнь на борту" сегодня вечером. |
| The New York Times has agreed to announce it as soon as we pull the trigger. | "Нью-Йорк Таймс" согласились анонсировать её, как только мы дадим им отмашку. |
| (Davis, CA - July 1, 2007) Five years after the debut of its award-winning Open Source drawing program for children, New Breed Software is happy to announce the release of Tux Paint 0.9.17. | (Дэйвис, Калифорния - 1 July 2007 года) Спустя пять лет после дебюта популярной открытой программе рисования для детей New Breed Software счастлива анонсировать выпуск Tux Paint 0.9.17. |
| That's what I want you to announce. | Что тебе и нужно анонсировать. |
| Announce the service on the local network | Анонсировать & службу в локальной сети |
| I needed to announce they have a terrible case. | В-третьих, мне нужен был правильный момент, чтобы провозгласить, что у них ужасное дело. |
| Most important, it should announce a strategy for eliminating the massive volume of such reserves. | И самое главное, следует провозгласить стратегию, направленную на устранение огромного количества таких резервов. |
| Today, I would like to announce Japan's new commitments. | Сегодня мне хотелось бы провозгласить новые обязательства Японии. |
| CAT was concerned about article 26 of the Criminal Procedure Code and recommended that Yemen announce a policy of eradication of torture and ill-treatment by State officials. | КПП выразил озабоченность в связи со статьей 26 Уголовно-процессуального кодекса и рекомендовал Йемену провозгласить политику искоренения пыток и жестокого обращения со стороны государственных должностных лиц. |
| The Conference of all sectors in the nation, which was held in Cotonou from 19 to 28 February 1990, made it possible in Benin to announce an era of democratization based a comprehensive multi-party system. | Конференция с участием всех слоев населения, состоявшаяся в Котону с 19 по 28 февраля 1990 года, позволила провозгласить в Бенине эру демократизации, основанную на всеобъемлющей многопартийной системе. |
| We announce that on 18 May 2010 the legal address (location) of LLC Raiffeisen Leasing Aval was changed to the following: 04073, Kyiv, 9 Moskovskyi Ave., build. | Сообщаем, что 18 мая 2010 был изменен юридический адрес (местонахождение) ООО «Райффайзен Лизинг Аваль» на следующий: 04073, г. Киев, просп. Московский, 9, корп. |
| With delight announce that for our games we've opened 3rd paintball field, dubbed Pif Paf village. | С радостью сообщаем, что мы открыли свою третью пейнтбольную площадку, которой дано название Поселок Pif Paf. |
| Our Sales Team has just returned from the Worldwide Property Show held in Dubai, November 1st - 3rd. We are delighted to announce that there was a lot of interest in our development and we are very pleased with the results. | С удовольствием сообщаем, что Гольф-клуб "Ибар" принял участие в одной из крупнейших европейских ярмарок, посвященных гольфу - Rheingolf, которая состоялась в г. Кельне, в Германии с 22 по 24 февраля 2008 года. |
| It thus gives me pleasure today to announce that the Government of Andorra has submitted the Treaty to its Parliament for ratification. | Поэтому с особым удовлетворением мы сообщаем сегодня, что правительство Андорры представило этот Договор на ратификацию в свой парламент. |
| Our country has chosen to announce this political decision today, 10 December, on Human Rights Day, as we commemorate the fifty-ninth anniversary of the proclamation by the United Nations General Assembly of the Universal Declaration of Human Rights. | Таково политическое решение, принятое нашей страной, и мы сообщаем Вам об этом сегодня 10 декабря в День прав человека, когда отмечается пятьдесят девятая годовщина провозглашения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека. |
| Pierce to announce that he will resume his candidacy with a vengeance . | Пирс заявляет, что он вернет свою кандидатуру в полном смысле слова . |
| Consequently, his delegation regretted to announce that it would have to seek a decision by the General Assembly allowing it to spread out repayment of its arrears over an extended period of time. | Вследствие этого Латвия с сожалением заявляет, что она вынуждена будет обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой принять решение, разрешающее ей постепенно выплачивать задолженность по взносам в течение продолжительного периода времени. |
| My delegation is proud to announce that Malaysia became the first mine-free country in Asia in January this year, as we have completed our stockpile destruction of anti-personnel landmines and, therefore, accordingly fulfilled our obligations under article 4 of the Ottawa Convention. | Моя делегация с гордостью заявляет, что в январе этого года Малайзия стала первой свободной от мин страной в Азии, поскольку мы завершили уничтожение наших запасов противопехотных наземных мин и, соответственно, выполнили обязательства по четвертой статье Оттавской конвенции. |
| Considering that 6 of every 100 Georgians are internally displaced persons and out of respect for the international protection regime for refugees and stateless persons, Georgia herewith wishes to announce that it intends to apply for membership in the UNHCR Executive Committee. | С учетом того, что внутренне перемещенные лица составляют 6 процентов всех грузин, и из уважения к международному режиму защиты беженцев и апатридов Грузия настоящим заявляет о своем намерении ходатайствовать о ее приеме в члены Исполнительного комитета УВКБ. |
| The Gentoo Release Engineering project is proud to announce that new stages for x86 have been released. | Проект Gentoo по выпуску дистрибутивов с гордостью заявляет о выпуске новых файлов стадий для архитектуры X86. |
| I'll have to announce you first. | Сперва я должен оповестить её. |
| Well, I suppose we could always announce our arrival. | Ну, я предполагаю, что мы всегда можем оповестить их о нашем прибытии. |
| I shall ride ahead and announce His Majesty's arrival. | Я поеду вперед, чтобы сообщить о приезде его величества. |
| Some States took the opportunity offered by the universal periodic review to announce their willingness to invite special procedures mandate-holders to visit. | Ряд государств воспользовался предоставленной в связи с проведением универсального периодического обзора возможностью, с тем чтобы сообщить о своей готовности предложить посетить их мандатариям специальных процедур. |
| I am happy to announce that the Pawnee government will be hosting a weekly movie night here at the Community Center. | превращается в порнодворец, я рада сообщить, что правительство Пауни будет проводить еженедельные ночи кино здесь, в общественном центре. |
| And finally, I'd like to announce that, thanks to you, | И, наконец, рад сообщить, что благодаря вам |
| He hoped that during the consideration of the next periodic report, the Tanzanian delegation would be able to announce to the Committee that its country had acceded to the Optional Protocol to the Covenant. | Он надеется, что при рассмотрении следующего периодического доклада танзанийская делегация сможет сообщить Комитету, что ее страна присоединилась к Факультативному протоколу к Пакту. |
| He's about to announce your failure. | Он вот-вот объявит о твоем проигрыше. |
| In a few hours, the vice president's expected to announce he's a candidate for president. | Ожидается, что перез пару часов вице-президент объявит о своем выдвижении в качестве кандидата на пост президента. |
| The eccentric billionaire and erstwhile absconder from justice... is in New York today to announce a major breakthrough in the case of his missing technology. | Эксцентричный миллиардер, недавно скрывавшийся от правосудия, сегодня в Нью-Йорке объявит о большом прорыве в деле о пропаже его технологий. |
| The Supreme Council for Mother Childhood will announce a special network for safe motherhood which will include a number of associations concerned with working mothers in all fields and not just health. | Верховный совет по охране материнства и детства объявит о создании специализированной сети по обеспечению безопасного материнства, в которую будут входить различные ассоциации, занимающиеся проблемами работающих матерей во всех областях, а не только в области здравоохранения. |
| I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union. | Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу. |