| And now for my pleasure I wish to publicly announce the marriage. | А теперь для своего удовольствия желаю публично объявить о браке. |
| We can announce that the resort is overbooked and not allow any further new guests to arrive. | Мы можем объявить, что зона отдыха перегружена и не пускать сюда новых гостей. |
| As a result of limited stocks of pulses, vegetable oil, salt and dairy items, the Government has not been able to announce a full food basket for any of the months under review. | Вследствие ограниченных запасов бобовых, растительного масла, соли и молочных продуктов правительство не смогло объявить о наличии полной продовольственной корзины в течение какого-либо из рассматриваемых месяцев. |
| This led the OPL to announce that it would not participate in the second round unless the results of the first round were re-examined and corrective measures taken. | Вследствие этого ПОЛ была вынуждена объявить, что она не примет участия во втором туре, если результаты первого тура не будут пересмотрены и не будут приняты меры по их исправлению. |
| They invited the Security Council to call on all States that have taken measures and decisions in implementation of resolutions 748 (1992) and 883 (1993) to announce their suspension. English Page | Они предложили, чтобы Совет Безопасности обратился с призывом ко всем государствам, которые приняли меры и решения в рамках осуществления резолюций 748 (1992) и 883 (1993), объявить о приостановлении их действия. |
| The courts are obliged to complete the case in one hearing and to announce the final decision to the parties immediately. | Суды обязаны закрывать дела за одно слушание и незамедлительно объявлять сторонам окончательное решение. |
| Announce the dates and venue of each meeting of the plenary and the branches on the UNFCCC website in advance of the meeting and to provide information on how those who would like to observe can register as observers for the meeting or follow it on the Internet; | а) заранее объявлять на веб-сайте РКИКООН сроки и место проведения каждого совещания пленума и подразделений, а также предоставлять информацию о том, каким образом желающие могут зарегистрироваться в качестве наблюдателей на совещании или следить за ходом его проведения через Интернет; |
| Not that I've done that, but we don't have anything to announce. | Не так чтобы я делала такое, но нам нечего объявлять сегодня. |
| Recognizes that predictability and timeliness of contributions are important factors in effective programming and liquidity management, and encourages Member States in a position to do so to announce multi-year funding pledges. | З. признает, что предсказуемость и своевременность уплаты взносов имеют важное значение для эффективной разработки программ и управлении ликвидными средствами, и призывает государства-члены, которые в состоянии сделать это, объявлять взносы на многолетний период. |
| The Government of the Sudan will endeavour to announce the judgements relating to cases which have been considered by the courts and the judicial procedures which remain under consideration or are at the investigation stage. | Правительство Судана будет принимать меры к тому, чтобы объявлять о судебных решениях по делам, рассмотренным судами, и сообщать о делах, находящихся в процессе рассмотрения или на этапе расследования. |
| I give the floor to the representative of Equatorial Guinea, Chair of the Group of African States, to announce the nomination. | Сейчас я предоставляю слово для объявления кандидатуры Председателю Группы африканских государств представителю Экваториальной Гвинеи. |
| For the announce the tender at first confirm the documentation, conditions of the tender and an initial price of the object. | Для объявления тендера сначала утверждается тендерная документация, условия тендера и стартовая продажная цена объекта тендера. |
| a fixed timeline to announce recurrent activities that will take place every year, such as competitions, the UNDDD theme, a campaign period and its kick-off and closing activities; | а) определенный срок объявления регулярных мероприятий, повторяющихся каждый год, таких, как конкурсы, тема ДПБОООН, сроков проведения кампании и церемонии открытия и закрытия; |
| In addition to the negotiated outcome, it was an occasion to announce partnership initiatives ("Type 2" outcomes), which are considered an integral part of the WSSD outcome. | Помимо принятия итоговых документов, согласованных путем переговоров, Встреча также предоставила возможности для объявления инициа-тив в области партнерства ("дополнительные результаты работы"), которые считаются неотъем-лемой частью результатов ВВУР. |
| If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal that the displayed stamps are fake. | если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка. |
| Senor Big is very sorry to announce that recently, I have lost one of the star acts... Elton Juan. | Сеньор Биг с прискорбием сообщает, что я потерял одну из своих звезд Элтона Хуана. |
| The society is delighted to announce That stabilizing influences have made it possible To increase the caloric allotment of every citizen | ообщество с радостью сообщает что это стабилизирующее изменение сделало возможным увеличение калорийного снабжени€ дл€ каждого гражданина на 1600 единиц в день. |
| The Business Plan had been his guideline and point of reference in all his actions since taking office, and he was proud to announce that, within only five months, he had been able to ensure that the Business Plan had been almost fully implemented. | Во всех его действиях, предпринятых после его вступления в должность, План действий всегда слу-жил для него директивной основой и отправной точ-кой и он с гордостью сообщает, что смог всего лишь за пять месяцев обеспечить почти полное выполнение Плана действий. |
| The PHP Development Team would like to announce the immediate availability of PHP 5.2.8. | Команда разработчиков РНР сообщает о незамедлительной доступности новой версии РНР - 5.2.8. |
| Having ratified nearly all the international human rights instruments, Tunisia wishes to announce, to launch its participation in the universal periodic review, that a bill to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is currently before the Chamber of Deputies. | Помимо ратификации почти всех международных договоров о правах человека, Тунис в качестве первой меры, принятой в рамках его содействия процессу УПО, сообщает о том, что в настоящее время на рассмотрении Палаты депутатов находится законопроект, предусматривающий ратификацию Конвенции о правах инвалидов. |
| It is with great pleasure at I announce you the official commencement of our "Live Aboard" program. | С большим удовольствием я сообщаю об официальном начале программы "Жизнь на борту". |
| I regret to announce this is the end! | С сожалением сообщаю, что это конец. |
| And tonight, it is my pleasure to announce that all the proceeds from this expedition will be donated to the Walker Institute for history education. | И сегодня я с удовольствием сообщаю, что все средства, вырученные из этой экспедиции будут переданы институту "Уокера" для изучения истории. |
| "In this month, today, I have happily passed away." "Please announce this publicly." | С радостью сообщаю, что в этот месяц, день и час я покинул этот мир. |
| I am humbled and thrilled to announce that I'm producing Guido Contini's next film: | С волнением и радостью сообщаю вам, что буду продюсировать... новый фильм Гвидо Контини: |
| I am happy to announce that we in Ireland have decided to establish diplomatic relations with that new South Africa. | Я с радостью заявляю, что Ирландия решила установить дипломатические отношения с новой Южной Африкой. |
| In that context, as part of the partnership effort agreed to in Monterrey, I am happy to announce that Austrian official development assistance will be increased by 35 per cent in 2004. | В этой связи я с удовлетворением заявляю, что в рамках партнерских усилий, согласованных в Монтеррее, Австрия намерена в 2004 году увеличить объем официальной помощи в целях развития на 35 процентов. |
| Accordingly, as Head of State, I announce that the new Constitution of the Republic is laying the foundation for the establishment of such a State. | Поэтому я как глава государства заявляю, что основу создания такого типа государства закладывает новая Конституция республики. |
| As regards adherence to international standards I am proud to announce that Sri Lanka has already translated the principles of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into a specific Women's Charter for Sri Lanka. | В том что касается приверженности международным нормам, я с гордостью заявляю, что Шри-Ланка уже закрепила принципы Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в конкретной Хартии женщин Шри-Ланки. |
| I take this opportunity to announce that the Spanish delegation shortly intends to initiate consultations to that end with other interested delegations. | Пользуясь этой возможностью, я заявляю о том, что делегация Испании вскоре намерена приступить к консультациям в этих целях с другими заинтересованными делегациями. |
| Today I'm honored to announce that we made the right decisions all those years ago. | Сегодня для меня большая честь заявить о том, что мы сделали правильный выбор. |
| Our Government wishes to announce that it is committed to protecting children in all areas, now and in the future. | Наше правительство хотело бы заявить о том, что оно преисполнено решимости обеспечивать защиту детей во всех областях как в настоящее время, так и в будущем. |
| Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda): I wish to announce that Uganda withdraws its candidature. | Г-н Семакула Киванука (Уганда) (говорит по-английски): Я хочу заявить о том, что Уганда снимает свою кандидатуру. |
| The last thing we ever need to do is to announce we lost a witness. | Последнее, что мы можем сделать, это заявить о том, что мы потеряли свидетеля. |
| I've been instructed by the Corrections Commissioner... and the State Public Safety Secretary... to announce that the maximum penalties... will be sought against this officer... | Я получил указания Комиссара исправительных учреждений... и Государственного секретаря общественной безопасности... заявить о том, что этот офицер будет подвергнут... самому строгому наказанию... |
| Well, you could resist the temptation to announce your goal. | Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения. |
| He wants to know when you want to announce the testament. | Он хочет знать, когда требуется огласить завещание. |
| I was about to announce my tally when... | Я уде собирался огласить результаты моего подсчёта, когда... |
| It also intended to announce a programme of transition to democratic rule on 1 October 1995. | Она также намеревается огласить программу перехода к демократическому правлению 1 октября 1995 года. |
| (c) At the conclusion of a session, the Chair of the Commission should announce publicly the names of the countries considered, the main issues of concern and the course of action which the Commission has decided to take; | с) при завершении сессии Председатель Комиссии должен огласить названия рассмотренных в ходе соответствующих процедур стран, основные предметы озабоченности и мероприятия, которые Комиссия решила в этой связи осуществить; |
| They're about to announce the revenge fight against Diego. | Они собираются анонсировать ответный бой против Диего. |
| The Visitors are going to announce their "Live Aboard" program tonight. | Пришельцы собираются анонсировать свою программу "Жизнь на борту" сегодня вечером. |
| The New York Times has agreed to announce it as soon as we pull the trigger. | "Нью-Йорк Таймс" согласились анонсировать её, как только мы дадим им отмашку. |
| What better way to announce our new, slightly lower prices than with an ad campaign? | Какой лучший способ анонсировать наши низкие цены, если не с помощью рекламной кампании? |
| That's not something that I will announce at a press conference. | Но это не то, что я хотел анонсировать на этой пресс-конференции. |
| Today, I would like to announce Japan's new commitments. | Сегодня мне хотелось бы провозгласить новые обязательства Японии. |
| The Conference of all sectors in the nation, which was held in Cotonou from 19 to 28 February 1990, made it possible in Benin to announce an era of democratization based a comprehensive multi-party system. | Конференция с участием всех слоев населения, состоявшаяся в Котону с 19 по 28 февраля 1990 года, позволила провозгласить в Бенине эру демократизации, основанную на всеобъемлющей многопартийной системе. |
| The source further asserts that the Chinese Criminal Procedure Code stipulates that a court must announce judgment within one and a half months after acceptance of the case, with an additional month of extension for major or complex cases. | Источник далее утверждает, что китайский Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что суд должен провозгласить решение в течение полутора месяцев после принятия дела, причем в отношении дел о серьезных или запутанных преступлениях предусматривается еще один месяц. |
| At the same time, care was taken to announce the adoption of the two Covenants on the same day in a single resolution), in solemn confirmation, as it were, of the link that should forever bind them. | Однако одновременно были приняты меры к тому, чтобы провозгласить принятие обоих Пактов в один и тот же день в одной и той же резолюции), как будто хотели торжественно подтвердить их навеки нерасторжимую связь. |
| I am Leto! Lion of Atreides... returned from the desert to announce Sachar Nabai - | Я Лито, Лев Атрейдесов, вернувшийся из пустыни, провозгласить Сакр Набаи. |
| We regret to announce that all commercial passenger ferries to Ireland have been canceled. | С сожалением сообщаем, что пассажирские рейсы парома на Ирландию отменены. |
| With delight announce that for our games we've opened 3rd paintball field, dubbed Pif Paf village. | С радостью сообщаем, что мы открыли свою третью пейнтбольную площадку, которой дано название Поселок Pif Paf. |
| Our Sales Team has just returned from the Worldwide Property Show held in Dubai, November 1st - 3rd. We are delighted to announce that there was a lot of interest in our development and we are very pleased with the results. | С удовольствием сообщаем, что Гольф-клуб "Ибар" принял участие в одной из крупнейших европейских ярмарок, посвященных гольфу - Rheingolf, которая состоялась в г. Кельне, в Германии с 22 по 24 февраля 2008 года. |
| Our country has chosen to announce this political decision today, 10 December, on Human Rights Day, as we commemorate the fifty-ninth anniversary of the proclamation by the United Nations General Assembly of the Universal Declaration of Human Rights. | Таково политическое решение, принятое нашей страной, и мы сообщаем Вам об этом сегодня 10 декабря в День прав человека, когда отмечается пятьдесят девятая годовщина провозглашения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека. |
| We are happy to announce, that we have finished our showroom apartment in Villa Dali. | С удовольствием сообщаем вам, что полностью завершена выставочная квартира в комплексе Villa Dali. |
| Consequently, his delegation regretted to announce that it would have to seek a decision by the General Assembly allowing it to spread out repayment of its arrears over an extended period of time. | Вследствие этого Латвия с сожалением заявляет, что она вынуждена будет обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой принять решение, разрешающее ей постепенно выплачивать задолженность по взносам в течение продолжительного периода времени. |
| My delegation is proud to announce that Malaysia became the first mine-free country in Asia in January this year, as we have completed our stockpile destruction of anti-personnel landmines and, therefore, accordingly fulfilled our obligations under article 4 of the Ottawa Convention. | Моя делегация с гордостью заявляет, что в январе этого года Малайзия стала первой свободной от мин страной в Азии, поскольку мы завершили уничтожение наших запасов противопехотных наземных мин и, соответственно, выполнили обязательства по четвертой статье Оттавской конвенции. |
| Considering that 6 of every 100 Georgians are internally displaced persons and out of respect for the international protection regime for refugees and stateless persons, Georgia herewith wishes to announce that it intends to apply for membership in the UNHCR Executive Committee. | С учетом того, что внутренне перемещенные лица составляют 6 процентов всех грузин, и из уважения к международному режиму защиты беженцев и апатридов Грузия настоящим заявляет о своем намерении ходатайствовать о ее приеме в члены Исполнительного комитета УВКБ. |
| Kenya was proud to announce its ratification of the Convention against Transnational Organized Crime, and it was also a party to a number of United Nations conventions on drug trafficking. | Кения с гордостью заявляет о ратификации ею Конвенции против транснациональной организованной преступности и о том, что она является также участницей ряда конвенций Организации Объединенных Наций о незаконном обороте наркотиков. |
| The Gentoo Release Engineering project is proud to announce that new stages for x86 have been released. | Проект Gentoo по выпуску дистрибутивов с гордостью заявляет о выпуске новых файлов стадий для архитектуры X86. |
| I'll have to announce you first. | Сперва я должен оповестить её. |
| Well, I suppose we could always announce our arrival. | Ну, я предполагаю, что мы всегда можем оповестить их о нашем прибытии. |
| We are glad to announce another concert: DIARY OF DREAMS will be performing as Special Guest of Unheilig on 22nd May 2010 in Stuttgart. | Мы рады сообщить Вам о новой концертной дате: DIARY OF DREAMS можно будет увидеть 22 мая 2010 года в Штудгарте, в качестве специального гостя группы Unheilig. |
| At the outset, allow me to announce that Cuba, Guinea, Malaysia and Qatar have joined as sponsors of the four draft resolutions. | Сначала позвольте мне сообщить о том, что делегации Кубы, Гвинеи, Малайзии и Катара приняли участие в качестве авторов в подготовке этих четырех проектов резолюций. |
| And I'm happy to announce that the John Adams Middle School, that's us, scored in the top 5 % of the whole state. | И я рад сообщить, что средняя школа Джона Адамса, это мы, вошла в 5% лучших школ штата. |
| I have the honour to announce to the Conference that the process of ratification by France is well under way and that Parliament will take a decision on the subject by the end of March. | Я имею честь сообщить этой Конференции, что уже идет процесс его ратификации Францией и что к концу марта парламент примет решение по этому вопросу. |
| However, culturally, a citizen or a non-citizen is expected to announce his or her presence to a Chief of the area where he/she intends to reside, for ease of interaction in the community. | Вместе с тем принято считать, что любой гражданин или негражданин для облегчения взаимодействия в рамках общины должен сообщить о своем присутствии властям территории, на которой он намерен проживать. |
| The Government will announce the conclusions of the review in due course. | Правительство надлежащим образом объявит о результатах этого обзора. |
| The Advisory Committee would announce the results of the selection process the following week and request confirmation of a financial commitment from the governments concerned. | На следующей неделе Консультативный комитет объявит о результатах процесса отбора участников и попросит соответствующие правительства подтвердить обязательства о финансировании. |
| Chief Justice Roy Ashland, having served 32 years on the Supreme Court 12 of them as chief, will announce his retirement in just a moment. | Верховный судья Рой Эшланд, прослуживший 32 года в Верховном суде США, 12 из них как глава, объявит о своей отставке через мгновенье. |
| The president will announce a blue Ribbon Commission to study the Iong-term future of entitlement programs. | Президент объявит о комммисии Орденская Лента для изучения перспектив системы награждения. |
| Miss Amane said that she was going to announce her engagement to Pop Music Festival. | что она объявит о вашей помолвке на музыкальном фестивале. |