I would also like to announce that we are planning a plenary for Thursday to allow the designated Chairman of the First Committee of the General Assembly, Ambassador Cancela, to address the Conference. |
Я также хотел бы объявить, что мы планируем пленарное заседание на четверг, чтобы позволить выступить на Конференции назначенному Председателю Первого комитета Генеральной Ассамблеи послу Кансела. |
And based on her energy, commitment, and leadership skills, I'd like to announce that Feral is going to be our first assistant manager. |
И, в связи с её энергичностью, обязательностью и управленческим мастерством, я рад объявить, что Ферал будет нашим первым помощником менеджера. |
Can I at least announce that the army is on stand-by? |
По крайней мере, можно объявить, что армия наготове? |
I'd like to announce the bride's parents are giving the newlyweds the following: |
А теперь хочу объявить, что родители невесты... дарят молодым следующее: |
An important inhibitor to these negative dynamics is an impartial and competent electoral commission that can stand apart from narrow economic and political interests, ensure the integrity of an election and announce the results in a timely and impartial fashion. |
Одной из крупных преград на пути такого негативного развития событий является наличие беспристрастной и компетентной избирательной комиссии, которая способна быть выше тех, кто преследует свои узкие экономические и политические интересы, способна обеспечить добросовестное проведение выборов и объявить их результаты своевременно и беспристрастно. |
I just didn't think that the time to announce that Marcy and I are a couple was when we had just found out that Antonio was dead. |
Я просто не думал, что это подходящее время, чтобы объявить, что Марси и я вместе, сразу после того, как мы узнали, что Антонио мертв. |
I can announce publicly what I had no time to tell you privately. |
я могу, наконец, объявить то, что не сообщил при встрече. |
Secondly, we would like to announce that we are not going to vote against the draft, because we do not wish to be part of the United States group on this. |
Во-вторых, мы хотели бы объявить, что мы не собираемся голосовать против проекта, поскольку мы не хотим входить в группировку Соединенных Штатов в этом вопросе. |
In the event of failing to reach an agreement on the resolution of the dispute during the pre-strike negotiations, it is the right of employees to announce a strike in accordance with the procedure prescribed by the Law. |
В случае невозможности достичь соглашения о решении спора в ходе предшествующих забастовке переговоров работники имеют право объявить забастовку в соответствии с предусмотренной в Законе процедурой. |
The Rio Group wished to announce the recent launching of regional efforts under the Deliver Now for Women + Children Campaign, which was aimed at achieving Millennium Development Goals 4 and 5 in the Latin American region. |
Группа Рио хотела бы объявить о недавнем начале региональных усилий в рамках кампании под лозунгом «Добьемся немедленных результатов в интересах женщин и детей», которая направлена на достижение целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе Латинской Америки. |
It is my honour today, dear colleagues, to renew that invitation before you and I am happy to announce that a visit to those facilities will be organized for 16 September next. |
И вот сегодня, дорогие коллеги, я имею честь подтвердить вам это приглашение, и я рад объявить вам, что визит на эти установки будет организован 16 сентября с.г. |
And then a few words about the Jordan Valley, or if you'd prefer to announce our agreement. |
А потом несколько слов о долине Иордан, или вы сами предпочитаете объявить о нашем соглашении? |
Lewis, I'm hoping to announce you as my new vice president. |
Льюис, я надеюсь, что смогу объявить о том, что вы - мой новый вице-президент |
The Government of Afghanistan had therefore decided that the High Peace Council would not engage in peace talks under the circumstances in which the Taliban office had opened and decided to announce a suspension of negotiations on the bilateral security agreement with the United States. |
Поэтому правительство Афганистана приняло решение о том, что Верховный совет мира не пойдет на мирные переговоры с «Талибаном» в обстоятельствах, в которых открылось его отделение, а также решило объявить о приостановлении переговоров по двустороннему соглашению в области безопасности с Соединенными Штатами. |
Echoing a previous request by the Conference Committee on the Application of Standards, it requested the Government to announce that the 38 instruments adopted by the Conference at 18 sessions held between 1993 and 2012 had been submitted to the House of Assembly. |
Вторя предыдущей просьбе Комитета по применению стандартов Конференции МОТ, он просил правительство объявить о том, что 38 документов, принятых Конференцией на ее 18 сессиях в период с 1993 по 2012 год, были представлены Палате собрания. |
We supposed to announce it in advance and compromise the whole thing? |
А что мне было делать? Объявить о приходе? |
That's why you chose yesterday to announce your gubernatorial run, isn't it? |
По этому вы вчера решили объявить о выборах в губернаторы, не так ли? |
In addition, I should like to announce the following activities: the 2006 United Nations Pledging Conference for Development Activities will be held on Wednesday 15 November 2006 in the morning in the Economic and Social Council Chamber. |
Кроме того, хочу объявить о следующих мероприятиях: Конференция Организации Объединенных Наций 2006 года по объявлению взносов на деятельность в целях развития пройдет утром в среду, 15 ноября 2006 года, в зале Экономического и Социального Совета. |
And I'm also proud to announce that you're getting a sneak preview - on Friday we're going to announce that we're actually forming a team to develop a system to grow plants on the Moon, which is going to be pretty fun. |
И я также с гордостью заявляю, что вы получаете предварительную информацию - в пятницу мы собираемся объявить, что мы создаем группу, чтобы разработать систему выращивания растений на Луне, что должно быть очень весело. |
And I'm also proud to announce that you're getting a sneak preview - on Friday we're going to announce that we're actually forming a team to develop a system to grow plants on the Moon, which is going to be pretty fun. |
И я также с гордостью заявляю, что вы получаете предварительную информацию - в пятницу мы собираемся объявить, что мы создаем группу, чтобы разработать систему выращивания растений на Луне, что должно быть очень весело. |
So I hesitate to announce that the next plenary meeting will convene at 3 p.m. today. I am not announcing it for the time being, but there is the possibility. |
И поэтому я не решаюсь объявить, что следующее пленарное заседание состоится сегодня в 15 час. 00 мин. Пока что я этого не объявляю, но такая возможность имеется. |
Therefore, we appreciate the intention of the President to announce this year's timetable within the period of his presidency, but we would appreciate it even more if it could be done at the earliest possible date. |
И поэтому мы ценим намерение Председателя объявить в период его председательства график на этот год, но мы бы еще больше оценили это, если бы это можно было сделать в наискорейшее время. |
With the establishment of an independent Montenegro during World War II under the patronage of Italy, he participated in the St. Peter's Day Parliament which was to announce a new Montenegrin government. |
С созданием независимой Черногории во время Второй мировой войны под покровительством Италии он участвовал в заседании парламента на день Святого Петра, который должен был объявить новое правительство Черногории. |
Publish news about your music group, write an announce about new album release, let people know about you and your art if music! |
Публиковать новости о вашей музыкальной группы, Создать объявить о новых релиза альбома, Пусть люди знают о Вас и Вашем искусстве Если музыка! |
To prevent the 2005 municipal election experience recurrence of incomprehensible reasons, one political party had won a huge amount of advertising credits, the new regulation provides for the obligation to release publicly announce the times of political advertising prices and prohibiting deviate from those prices. |
Чтобы предотвратить в 2005 году муниципальных выборах опыт повторения непонятным причинам, одной политической партии, получил огромное количество кредитов на рекламу, новое положение предусматривает обязательство освободить публично объявить времена цены на политическую рекламу и запрещающих отклоняться от этих цен. |