Английский - русский
Перевод слова Announce
Вариант перевода Объявить

Примеры в контексте "Announce - Объявить"

Примеры: Announce - Объявить
And now it's time to announce this month's А сейчас время объявить, кто в этом месяце стал
I am happy to be able to announce to you the winner of this week's song-and-dance competition. Я счастлив, что могу объявить вам победителя этой недели в конкурсе песни и танца.
But I'm happy to announce that we're almost ready. но я счастлив объявить, что мы почти готовы.
Can you announce that, please? Вы могли бы объявить это, пожалуйста?
It is also my great pleasure to announce that additional contributions of $1 million to each of these Trust Funds were approved recently by the National Diet of Japan. Я с большим удовлетворением хотел бы также объявить о том, что дополнительный взнос в размере 1 млн. долл. США в каждый из этих целевых фондов был недавно одобрен национальным парламентом Японии.
I wish to take this opportunity to announce that China will, on top of its pledged assistance, provide an additional $200 million to assist Pakistan. Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, объявить о том, что Китай, помимо уже обещанной помощи, предоставит на содействие Пакистану еще 200 млн. долл. США.
Today in the presence of the world gathering in this body, I announce Dominica's intention to make our country a model for sustainable development. Сегодня, в присутствии представителей всего мирового сообщества, я хотел бы объявить о намерении Доминики сделать нашу страну моделью устойчивого развития.
The Head of State took that opportunity to announce the forthcoming organization of a national dialogue on peace and security. Глава государства использовал эту возможность, чтобы объявить о проведении в ближайшее время общенациональной дискуссии по проблемам мира и безопасности.
It also stipulates that the organization must announce its incorporation, specify the competent authority responsible therefor and establish the organization's legal personality. Также предусматривается, что организация должна объявить о своей регистрации, указать компетентные органы, отвечающие за это, и образовать юридическое лицо.
I am confident that Belgium soon will be able to announce a contribution in terms of aerial transportation, information gathering and processing and eventually in training. Я уверен, что в ближайшее время Бельгия сможет объявить о своем вкладе в обеспечение поддержки воздушного транспорта, сбора и обработки информации и, в конечном счете, организации обучения.
And in light of today's events, I'd like to announce there's a new assistant manager amongst us. И в свете сегодняшних событий, я бы хотел объявить о том, что среди нас присутствует новый помощник менеджера.
Now, I believe we are ready to announce the winner of the modeling contract. Думаю, сейчас самое время объявить имя того, кто выиграл контракт.
Ladies and gentlemen, we are here today to announce the arrest of Juan Carlos Pintera and other key members of the Nuevo León cartel. Дамы и господа, мы собрались сегодня, чтобы объявить об аресте Хуана Карлоса Пинтеры и других ключевых членов картеля Нуэво-Леоне.
To announce the case win or to fire Director Vance? Чтобы рассказать о расследовании, или чтобы объявить об отставке Вэнса?
Today, I would like to announce the launch of new large-scale projects for the processing of our natural resources and the infrastructure which will provide such processing. Я сегодня хочу объявить о старте новых грандиозных проектов в сфере высокого передела наших сырьевых ресурсов и инфраструктуры, которая будет обслуживать этот передел.
Mr. Raytchev (Bulgaria): On behalf of the delegation of Bulgaria, I would like to announce that our nominated candidate, Ms. Tsvetana Kamenova, withdraws her candidature for the position. Г-н Райчев (Болгария) (говорит по-английски): От имени делегации Болгарии я хотел бы объявить, что выдвинутый нами кандидат г-жа Цветана Каменова снимает свою кандидатуру на эту должность.
I would hereby like to take this opportunity to announce that my service as Chief Prosecutor of the Task Force will conclude on 23 August. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы объявить, что срок моей службы в качестве Главного прокурора Следственной группы завершается 23 августа.
I've just driven over that man's bonnet, but we can announce a decision is made. я только что проехал по капоту этого парня но мы можем объявить, что заключение сделано.
With only two days left for people to announce their candidacy, that leaves me and Brittany running in this race. Осталось только два дня для людей, что бы объявить свою кандидатуру, значит, что в гонке остаемся только мы с Бриттани.
With the blessings and support of my wife and children, I have decided to announce that I will humbly be seeking the opportunity to serve as your next governor. С благословением и поддержкой моей жены и детей, я решил объявить, что я буду почтенно добиваться возможности служить как ваш следующий губернатор.
I'd like to take this moment to announce that this has been Я бы хотел воспользоваться этим моментом, чтобы объявить, что в этом году
I have been speaking with His Royal Highness, and he has given me permission to announce, with great pride and pleasure, the confirmation of William Hamleigh as Earl of Shiring. Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга.
I can tell you now, and proudly announce that they have arrived here! Я могу сказать вам теперь, и гордо объявить, что оно прибыло сюда!
Coach Blevins, it's time to announce the winner of this challenge and who will face Tammy and Jocelyn in the final round! Тренер Блевинс, пора объявить победителей соревнования, которые схлестнутся с Тэмми и Джоселин в заключительном раунде!
Attorney, how could you let Ms. Diaz announce on television That she's in the country Будучи её адвокатом, как Вы позволили Миссис Диас объявить... во всеуслышание по ТВ, что она находится в стране нелегально?