The NBU needs to announce that it no longer has an exchange-rate target and that it will stop intervening by ending its purchases of dollars on the currency market. |
НБУ нужно объявить о том, что он больше не придерживается цели удержать обменный курс и что он перестанет проводить интервенции, скупая доллары на рынке. |
Accordingly, it is with special satisfaction that I announce to this Assembly that in the latter half of next year Bolivia will have the privilege of hosting, in the city of Santa Cruz de la Sierra, the American Hemispheric Summit on Sustainable Development. |
Соответственно я с чувством особого удовлетворения хотел бы объявить нашей Ассамблее о том, что во второй половине будущего года Боливия будет иметь честь принять у себя в городе Санта-Крус-де-ля-Сьерра встречу на высшем уровне стран американского континента по устойчивому развитию. |
I should like to announce that the following countries have now joined the list of sponsors: Barbados, Bosnia and Herzegovina, Canada, Cape Verde, Colombia, Guyana and the United States of America. |
Я хотел бы объявить о том, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Барбадос, Босния и Герцеговина, Канада, Кабо-Верде, Колумбия, Гайана и Соединенные Штаты Америки. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Гондурас. |
They also provided the necessary framework to enable the High Judicial and Prosecutorial Councils (HJPCs) to announce judicial positions in the first- and second-instance courts in the entities. |
Они также обеспечили необходимую основу, которая позволит Верховному судебному совету и Прокурорскому совету объявить о вакансиях судей в судах первой и второй инстанции в Образованиях. |
I am very pleased, Mr. President, that you were able to announce that the Secretary-General's letter concerning Michael Steiner has arrived. |
Г-н Председатель, я с большим удовлетворением отмечаю, что Вы смогли объявить о получении письма Генерального секретаря, в котором говорится о Микаэле Штайнере. |
Mrs. Intelmann (Estonia): I am happy to announce that the Group of Eastern European States has selected Mr. Ogtay Ismayil-Zada, representative of Azerbaijan, as the Group's candidate for the post of Vice-Chairman of the Commission. |
Г-жа Интельманн (Эстония) (говорит по-английски): Я рада объявить о том, что Группа восточноевропейских государств избрала в качестве кандидата Группы на пост одного из заместителей Председателя Комиссии представителя Азербайджана г-на Огтая Исмаил - заде. |
Amnesty International urged Rwanda to announce a time frame for revising the Genocide Ideology Law and the Media Law, and encouraged Rwanda to amend the Sectarianism Law. |
Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала Руанду объявить о сроках пересмотра Закона об идеологии геноцида и Закона о средствах массовой информации и рекомендовала Руанде внести поправки в Закон о сектантстве. |
Along with that, there was a demand to stop all relations and talks with the North and to announce if we refuse? |
Они требуют отменить саммит, разорвать отношения с Севером и объявить об этом публично. |
We wish to announce our decision to expand the College of Cardinals, in view of the crippling workload placed upon it by our restructuring of the affairs of our Holy Mother Church. |
Мы хотим объявить о нашем решении расширить коллегию кардиналов, учитывая непомерный груз обязанностей, возложенных на нее в связи с переменами в делах нашей Святой Матери-Церкви. |
These efforts did not yield any further progress and, by the beginning of December 1994, the parallel SNA conference and the SSA meeting were indicating their intentions to announce their separate Governments. |
Эти усилия не привели к какому-либо дальнейшему прогрессу, и в начале декабря 1994 года на проводимых параллельно конференции СНА и совещании ССС было заявлено о намерении обеих сторон объявить о создании своих отдельных правительств. |
The President: We have heard the last speaker in the debate on this item. I should like to announce that since the introduction of the draft resolution the following countries have become sponsors: Antigua and Barbuda, Eritrea, Guinea, Haiti and Monaco. |
Я хотел бы объявить, что после представления этого проекта резолюции к числу его соавторов присоединились следующие страны: Антигуа и Барбуда, Эритрея, Гвинея, Гаити и Монако. |
First of all the strikers demanded to reduce the working day from 10 hours 30 minutes to 10 hours, secondly announce May 1 a non-working day, and lastly put an end to arbitrariness of masters and improve living conditions. |
Бастующие требовали сократить рабочий день с 10 часов 30 минут до 10 часов, объявить 1 мая нерабочим днём, покончить с произволом мастеров и улучшить жилищно-бытовые условия. |
And I've just been told, with all 50 states reporting in, we can announce that the measure to repeal The Vigilante Registration Act... |
И мне только что сказали, все 50 штатов доложили мы можем объявить, что аннулирование акта регистрации защитников |
And I'm so frikkin' excited to be here with the '07 Champs to announce that, this spring, ground will be broken on the brand new Gardner Community Centre! |
Я так взволнована присутствием здесь чемпионов 2007, и хочу объявить, что это весной будет начато строительство Гарднеровского Общественного Центра! |
Which is why I'm here today to announce that I am running for Mayor of Yonkers. (CROWD CHEERING) |
И я пришел сюда сегодня, чтобы объявить, что выдвигаюсь на пост мэра Йонкерса. |
The Ministry of Foreign Affairs urges both States to immediately announce a moratorium on nuclear weapons development programmes and to sign the Nuclear Non-Proliferation Treaty of 1968, as well as the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty of 1996. |
МИД настоятельно призывает оба государства немедленно объявить мораторий на программы разработки ядерного оружия и подписать Договор о ядерном нераспространении 1968 года, а также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года . |
I would like to announce that tomorrow at 11.30 a.m., there will be a tutorial or demonstration, organized by the Secretariat for the benefit of delegates, on how to utilize or, if you will, navigate the database on the mandate review. |
Я хотел бы объявить, что завтра в 11 ч. 30 м. состоится организованный Секретариатом для делегатов инструктаж или демонстрация того, как пользоваться - или, иными словами, как управлять - базой данных, относящейся к обзору мандатов. |
As well, I wish to announce that this evening I shall circulate a draft resolution on the modalities of the September 2005 high-level meeting, subsequent to the consultations my facilitators and I held following the informal meeting held on Friday, 1 April 2005. |
Я хотел бы также объявить, что сегодня во второй половине дня я распространю проект резолюции по условиям проведения пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года, после консультаций, которые я провел со своими посредниками в пятницу, 1 апреля 2005 года. |
We are proud to announce that Casino Tropez has won two coveted Online Gambling Magazines 2007 Awards! |
Мы рады объявить, что Casino Tropez получило престижную награду от журнала "Gambling Online Magazine" 2007! |
On December 8, 2006, the three ex-hostages held a press conference at St Ethelburga's Centre for Reconciliation, in London, to announce that they would not testify at the trial of their captors if there was a risk they will face execution. |
8 декабря 2006 года трое бывших заложников провели пресс-конференцию в Сент-Этельбургском Центре примирения, в Лондоне, чтобы объявить, что они не будут давать показания в суде против своих похитителей, если есть вероятность, что они будут приговорены к смертной казни. |
On the December 17, 2012 edition of WWE Raw, Okerlund appeared alongside Jim Ross and Ricky The Dragon Steamboat to announce the winner of the Slammy Award for Match of the Year. |
17 декабря 2012 года во время Raw Джин Окерланд появился наряду с Джимом Россом и Рикки «Драконом» Стимботом, чтобы объявить обладателя награды «Слэмми» в номинации «Матч года». |
Senator-elect Morgan Mitchel is going to announce on Hardball later today he'll seek a seat on the Foreign Relations Committee and prevent the T est Ban T reaty from coming to the floor. |
Избранный в сенат Морган Митчел собирается объявить сегодня в "Трудном мяче" что он будет добиваться места в комитете по иностранным делам а затем собирается препятствовать утверждению Палатой представителей договора о запрете испытаний ядерного оружия. |
But the reason to write a news article about it today is not for adding our opinion on Chrome to the mass of other opinions already out there, but to announce support for Chrome in Spybot - Search & Destroy. |
Но поводом к написанию этой новости стало не желание добавить наше мнение о Chrome к многочисленным уже существующим, а а желание объявить о наличии поддержки Chrome в Spybot - Search & Destroy. |
Yet, almost a year and a half after the Declaration of Commitment was adopted, the International Red Cross and Red Crescent Movement has something encouraging to announce. |
Тем не менее сегодня, почти полтора года спустя после принятия Декларации о приверженности, Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца может объявить о некоторых обнадеживающих фактах. |
The strike committee must announce the strike at least five days prior to the day set for the start of strike action, by sending the decision to begin strike action to the employer. |
Забастовочный комитет должен объявить о забастовке не менее чем за пять дней до ее начала, направив работодателю извещение о решении начать забастовочное движение. |