Today I'm honored to announce that we made the right decisions all those years ago. |
Сегодня для меня большая честь заявить о том, что мы сделали правильный выбор. |
I can announce here today that we will maintain or increase our support for activities of this kind in the years to come. |
Сегодня я могу заявить о том, что в предстоящие годы мы будем продолжать и расширять свою поддержку деятельности такого рода. |
In conclusion, he wished to announce that his delegation would be submitting two draft resolutions under agenda item 20. |
В заключение он хотел бы заявить о том, что его делегация представит два проекта резолюции по пункту 20 повестки дня. |
Our Government wishes to announce that it is committed to protecting children in all areas, now and in the future. |
Наше правительство хотело бы заявить о том, что оно преисполнено решимости обеспечивать защиту детей во всех областях как в настоящее время, так и в будущем. |
In the meantime, he could announce that, subject to parliamentary approval, Germany would contribute 75 million deutsche mark to the UNDP core budget in 1999. |
Пока же он может заявить о том, что, при условии утверждения данного решения парламентом, Германия предоставит в 1999 году в основной бюджет ПРООН 75 млн. немецких марок. |
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda): I wish to announce that Uganda withdraws its candidature. |
Г-н Семакула Киванука (Уганда) (говорит по-английски): Я хочу заявить о том, что Уганда снимает свою кандидатуру. |
We encourage Governments when signing to announce that, consistent with article 18, they will provisionally apply the basic commitments contained in article 1 even before the treaty enters into force. |
Мы призываем правительства в момент подписания заявить о том, что согласно статье 18 они в предварительном порядке применят основные обязательства, включенные в статью 1, еще до того, как договор вступит в силу. |
I would like to announce at this juncture that we saw fit to withdraw some of the amendments we introduced earlier. |
Здесь я хотел бы заявить о том, что мы сочли целесообразным снять некоторые из тех поправок, которые мы внесли ранее. |
The Government of Honduras is proud to announce that today it has deposited with the Secretary-General its instrument of ratification of the landmines Convention. |
Правительство Гондураса может с гордостью заявить о том, что сегодня мы передали Генеральному секретарю документы о ратификации этой Конвенции. |
The last thing we ever need to do is to announce we lost a witness. |
Последнее, что мы можем сделать, это заявить о том, что мы потеряли свидетеля. |
In this regard, it gives me great pleasure to announce that Ghana has recently passed a human trafficking law and set up a national task force to see to its implementation. |
В этой связи мне доставляет огромное удовлетворение заявить о том, что Гана недавно приняла закон о борьбе с торговлей людьми и создала рабочую группу для наблюдения за выполнением его осуществления. |
Without having to resort to big spending cuts, he could announce that France will reduce its budget deficit in 2005 from 3.6% to 2.9% - below the 3% ceiling for eurozone countries for the first time since 2001. |
Не прибегая к существенному сокращению государственных расходов, Саркози смог заявить о том, что в 2005 году Франция сократит свой бюджетный дефицит с 3.6% до 2.9%, т.е. ниже 3% потолка для стран еврозоны, впервые с 2001 года. |
In a letter addressed to the Secretary-General of the United Nations in 1995 we asked whether Greece was ready to announce that it did not harbour any territorial ambitions with regard to the "lost homelands" to which they refer in their programme. |
В письме, адресованном Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в 1995 году, мы спрашивали, готова ли Греция заявить о том, что она не имеет никаких территориальных притязаний относительно так называемых "утраченных земель", которые они упоминают в своей программе. |
As we are about to adopt this important draft resolution, which will make it possible to effectively implement phase 2 of the deployment of MONUC while consolidating the first phase, I would like to announce that that Tunisian unit is ready and is awaiting its departure. |
В связи с предстоящим принятием подготовленного важного проекта резолюции, который обеспечит эффективное осуществление этапа II развертывания МООНДРК при одновременном закреплении этапа I, я хотел бы заявить о том, что указанное тунисское подразделение готово и ждет указаний об отправке. |
I should like to announce officially that, given the results of the voting, we should like to withdraw our candidacy. |
Я хочу официально заявить о том, что с учетом результатов голосования мы хотели бы снять свою кандидатуру. |
And today I can announce our need for assistance in assembling an MDG acceleration team as a component of our national planning efforts to assist in further Government ownership and integration of the MDGs. |
И сегодня я могу заявить о том, что нам необходима помощь в создании группы по ускорению достижения ЦРДТ в качестве компонента наших национальных усилий по планированию в целях содействия дальнейшему расширению ответственности правительства и интеграции ЦРДТ. |
Before concluding, I am proud to announce that Austria has been chosen to host the eighteenth International AIDS Conference, which will take place in Vienna in July 2010. |
В заключение я хотела бы с гордостью заявить о том, что Австрия примет у себя восемнадцатую международную конференцию по СПИДу, которая будет проходить в Вене в июле 2010 года. |
I've been instructed by the Corrections Commissioner... and the State Public Safety Secretary... to announce that the maximum penalties... will be sought against this officer... |
Я получил указания Комиссара исправительных учреждений... и Государственного секретаря общественной безопасности... заявить о том, что этот офицер будет подвергнут... самому строгому наказанию... |