| Could you announce that we're ready to score? | Вы можете объявить, что мы готовы засадить? |
| We are looking to announce a name actor who fulfills these requirements, and is passionate about the iconic role in the coming weeks. | В ближайшие недели мы собираемся объявить имя актёра, который соответствует всем этим требованиям и с энтузиазмом относится к широкоизвестной роли». |
| I know it is difficult to announce the holding of an emergency meeting well in advance, simply because it is an emergency meeting. | Я знаю, что нелегко объявить о проведении чрезвычайного заседания загодя, просто потому, что это чрезвычайное заседание. |
| In April 1998, Depeche Mode held a press conference at the Hyatt Hotel in Cologne to announce The Singles Tour. | В апреле 1998 года Depeche Mode провели пресс-конференцию в отеле Hyatt в Кельне, чтобы объявить о начале The Singles Tour. |
| Although Niger sent envoys to Rome to announce his elevation to the imperial throne, his messengers were intercepted by Severus. | Хотя Песценний Нигер отправил своих послов в Рим, чтобы объявить о своих претензиях на престол, его посланники были перехвачены солдатами Севера. |
| Each person is able to announce his or her choice of a hymn, and only the faster ones are chosen. | Каждый может объявить о том, какой гимн он или она выбирает, и будет выбран самый быстрый. |
| Presumably trying to decide how to announce the personnel changes and how much money to pay Dantana to not file in the morning. | Вероятно, решает, как объявить об кадровых перестановках и сколько заплатить Дантане, чтобы не подал иск утром. |
| This is what is explained to poor Truffaldino, who by tradition went up into the house first to announce the owner's visit. | Именно это и объясняют бедняге Труффальдино, который по традиции первым поднялся в дом, чтобы объявить о визите хозяина. |
| So I can announce the candidacy from some hiding place? | То есть, мне объявить о выдвижении из какого-то укрытия? |
| "Hans Peterson is proud to announce his marriage to Lena Svenson." | Ханс Петерсон имеет честь объявить о своей свадьбе с Линой Свенсен... |
| And I'd like to hereby announce that my performance in this match will be dedicated to my native home of Great Britain. | И сейчас я хотел бы объявить, что моё выступление на турнире будет посвящено моей настоящей родине а Великобритании. |
| I'm delighted to announce that, thanks to your generosity, we've reached our appeal target of £6,000. | Я с радостью хочу объявить, что благодаря вашей щедрости мы собрали требуемую сумму 6 тысяч фунтов. |
| So it's with great pride that I finally get to announce that Seeley Booth is 30 days sober. | Итак, я с большой гордостью могу наконец-то объявить, что Сили Бут уже 30 дней не играет. |
| Comey's about to announce that Operation Berenstain is dead, and you just held this guy for 12 hours for no reason. | Коми готов объявить, что операция Бернстайн свернута, а вы просто держите его здесь 12 часов без причины. |
| I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... | Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков. |
| I want to announce we're launching some supplies to him next year during the Hohmann Transfer Window. | Я хотел бы объявить, что мы запускаем ему продовольствие в следующем году, во время Окна Перелёта Хофмана. |
| I was worried that no-one would come, but tonight just seemed like the perfect night to announce it to the world. | Я переживала, что никто не придет, но сегодня оказалась идеальная ночь, чтобы объявить это всему миру. |
| Did you get to announce a video and then scream? | Тебе удалось объявить видео, а затем прокричать? |
| It is an honour for me to announce that the Government of Sweden has decided to sponsor the draft resolution and sign the Agreement. | Мне выпала честь объявить, что правительство Швеции приняло решение стать одним из соавторов проекта резолюции и подписать Соглашение. |
| After having consulted the CCISUA Bureau, I am authorized to announce that CCISUA will no longer participate in the work of the Commission. | После консультаций с Бюро ККСАМС я уполномочен объявить, что ККСАМС более не будет участвовать в работе Комиссии. |
| Now, we would like to invite Greece to announce that she does not harbour any territorial ambitions with regard to the so-called "lost homelands". | Теперь мы хотели бы предложить Греции объявить, что она не питает каких-либо территориальных амбиций в отношении так называемой "утраченной родины". |
| In March 2001, Depeche Mode held a press conference at the Valentino Hotel in Hamburg to announce the Exciter Tour. | В марте 2001 года Depeche Mode провели пресс-конференцию в отеле Валентино в Гамбурге, чтобы объявить о начале нового мирового турне Exciter Tour, ставшего одним из самых успешных в истории Depeche Mode. |
| On July 3, 2012 he presented his letter of resignation and called a press conference to announce his imminent departure from the national team. | З июля 2012 года Кинтерос представил своё письмо об отставке и созвал пресс-конференцию, чтобы объявить о своём скором уходе из сборной. |
| You can't announce your intention to not pay your bills and then expect to keep your credit rating. | Вы не можете объявить о своем намерении не оплачивать свои счета и после этого ожидать что твоя кредитная история станет лучше. |
| So the Prime Minister's authorised you to announce it, has he? | Премьер-министр уполномочил тебя объявить об этом? |