Could you announce that we're ready to score? |
Вы можете объявить, что мы готовы засадить? |
We are looking to announce a name actor who fulfills these requirements, and is passionate about the iconic role in the coming weeks. |
В ближайшие недели мы собираемся объявить имя актёра, который соответствует всем этим требованиям и с энтузиазмом относится к широкоизвестной роли». |
I know it is difficult to announce the holding of an emergency meeting well in advance, simply because it is an emergency meeting. |
Я знаю, что нелегко объявить о проведении чрезвычайного заседания загодя, просто потому, что это чрезвычайное заседание. |
In April 1998, Depeche Mode held a press conference at the Hyatt Hotel in Cologne to announce The Singles Tour. |
В апреле 1998 года Depeche Mode провели пресс-конференцию в отеле Hyatt в Кельне, чтобы объявить о начале The Singles Tour. |
Although Niger sent envoys to Rome to announce his elevation to the imperial throne, his messengers were intercepted by Severus. |
Хотя Песценний Нигер отправил своих послов в Рим, чтобы объявить о своих претензиях на престол, его посланники были перехвачены солдатами Севера. |
Each person is able to announce his or her choice of a hymn, and only the faster ones are chosen. |
Каждый может объявить о том, какой гимн он или она выбирает, и будет выбран самый быстрый. |
Presumably trying to decide how to announce the personnel changes and how much money to pay Dantana to not file in the morning. |
Вероятно, решает, как объявить об кадровых перестановках и сколько заплатить Дантане, чтобы не подал иск утром. |
This is what is explained to poor Truffaldino, who by tradition went up into the house first to announce the owner's visit. |
Именно это и объясняют бедняге Труффальдино, который по традиции первым поднялся в дом, чтобы объявить о визите хозяина. |
So I can announce the candidacy from some hiding place? |
То есть, мне объявить о выдвижении из какого-то укрытия? |
"Hans Peterson is proud to announce his marriage to Lena Svenson." |
Ханс Петерсон имеет честь объявить о своей свадьбе с Линой Свенсен... |
And I'd like to hereby announce that my performance in this match will be dedicated to my native home of Great Britain. |
И сейчас я хотел бы объявить, что моё выступление на турнире будет посвящено моей настоящей родине а Великобритании. |
I'm delighted to announce that, thanks to your generosity, we've reached our appeal target of £6,000. |
Я с радостью хочу объявить, что благодаря вашей щедрости мы собрали требуемую сумму 6 тысяч фунтов. |
So it's with great pride that I finally get to announce that Seeley Booth is 30 days sober. |
Итак, я с большой гордостью могу наконец-то объявить, что Сили Бут уже 30 дней не играет. |
Comey's about to announce that Operation Berenstain is dead, and you just held this guy for 12 hours for no reason. |
Коми готов объявить, что операция Бернстайн свернута, а вы просто держите его здесь 12 часов без причины. |
I would like to announce next week Antonio's Boxing Gym, Trudy and I are hosting an old-fashioned battle of the badges... |
Хочу объявить, что на следующей неделе в зале Антонио мы с Труди будем вести старую добрую битву значков. |
I want to announce we're launching some supplies to him next year during the Hohmann Transfer Window. |
Я хотел бы объявить, что мы запускаем ему продовольствие в следующем году, во время Окна Перелёта Хофмана. |
I was worried that no-one would come, but tonight just seemed like the perfect night to announce it to the world. |
Я переживала, что никто не придет, но сегодня оказалась идеальная ночь, чтобы объявить это всему миру. |
Did you get to announce a video and then scream? |
Тебе удалось объявить видео, а затем прокричать? |
It is an honour for me to announce that the Government of Sweden has decided to sponsor the draft resolution and sign the Agreement. |
Мне выпала честь объявить, что правительство Швеции приняло решение стать одним из соавторов проекта резолюции и подписать Соглашение. |
After having consulted the CCISUA Bureau, I am authorized to announce that CCISUA will no longer participate in the work of the Commission. |
После консультаций с Бюро ККСАМС я уполномочен объявить, что ККСАМС более не будет участвовать в работе Комиссии. |
Now, we would like to invite Greece to announce that she does not harbour any territorial ambitions with regard to the so-called "lost homelands". |
Теперь мы хотели бы предложить Греции объявить, что она не питает каких-либо территориальных амбиций в отношении так называемой "утраченной родины". |
In March 2001, Depeche Mode held a press conference at the Valentino Hotel in Hamburg to announce the Exciter Tour. |
В марте 2001 года Depeche Mode провели пресс-конференцию в отеле Валентино в Гамбурге, чтобы объявить о начале нового мирового турне Exciter Tour, ставшего одним из самых успешных в истории Depeche Mode. |
On July 3, 2012 he presented his letter of resignation and called a press conference to announce his imminent departure from the national team. |
З июля 2012 года Кинтерос представил своё письмо об отставке и созвал пресс-конференцию, чтобы объявить о своём скором уходе из сборной. |
You can't announce your intention to not pay your bills and then expect to keep your credit rating. |
Вы не можете объявить о своем намерении не оплачивать свои счета и после этого ожидать что твоя кредитная история станет лучше. |
So the Prime Minister's authorised you to announce it, has he? |
Премьер-министр уполномочил тебя объявить об этом? |