| I'm going to announce myself as the true president of Abuddin. | Я собираюсь объявить себя настоящим президентом Абуддина. |
| Both sides endured heavy losses but we can announce that Proxima 3 has been liberated from the forces occupying it. | Обе стороны понесли тяжелые потери но мы можем объявить, что Проксима З была освобождена от оккупации. |
| It was not until Thursday 5 May that the IEC was able to announce the final election results. | Лишь в четверг, 5 мая, НКВ наконец смогла объявить окончательные результаты выборов. |
| I take this opportunity to announce that Australia and France have joined the list of sponsors. | Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы объявить, что Австралия и Франция присоединились к списку соавторов проекта. |
| My delegation would like also to announce that it is ready to vote on the draft resolution, as soon as possible. | Моя делегация хотела бы также объявить, что она готова голосовать по проекту резолюции как только это будет возможно. |
| All that China and France need to do is listen to international opinion and announce that their testing programmes have ceased. | Китай и Франция должны лишь прислушаться к международному мнению и объявить, что их программы испытаний закрыты. |
| I must announce your arrival to the Ogre. | Я должна объявить людоеду о Вашем приходе. |
| Amazing! and is ready to announce the invention of the century. | Классно! и готов объявить об изобретении века. |
| We're going to announce the closing of the Paoli plant and a memorial fund for those kids. | Мы собираемся объявить о закрытии завода Паоли и мемориального фонда для этих детей. |
| And that is why I'm taking this opportunity to announce my charitable organization, the Meyer Fund for Adult Literacy. | И именно поэтому я бы хотела воспользоваться этой возможностью, чтобы объявить о своей благотворительной организации - "Фонде Майер по борьбе с неграмотностью взрослых". |
| I want to stand up and announce it. | Я хочу встать и объявить всем. |
| I hope that we will be able to announce our conclusion in the near future. | Я надеюсь, что мы сможем объявить о наших окончательных выводах в ближайшем будущем. |
| At the outset, allow me to announce that Guyana has joined as a sponsor of the four draft resolutions. | Прежде всего я хотел бы объявить о том, что Гайана присоединилась к числу соавторов четырех проектов резолюций. |
| Observe WHO, report on past activities and announce plans for the future. | Отметить ВДХ, отчитаться о выполненных мероприятиях и объявить о своих перспективных планах. |
| We come here to state our convictions and to announce our commitments. | Мы прибываем сюда, чтобы заявить о нашей убежденности и объявить о нашей приверженности. |
| Additionally, I should like to announce the tentative programme of plenary meetings for the month of November. | Кроме того, я хотел бы объявить предварительную программу пленарных заседаний на ноябрь месяц. |
| I am happy to announce that Bangladesh signed the international Convention to combat desertification in Paris last week. | Я с удовлетворением хотел бы объявить, что Бангладеш подписал международную Конвенцию по борьбе с опустыниванием на прошлой неделе в Париже. |
| It's my honor and pleasure to announce the very first nomination of the day, for Best RB Song. | Для меня честь и удовольствие объявить первую номинацию дня "Лучшая песня в стиле Ар-Энд-Би". |
| Tonight, after years of labor, I am happy to announce that my second short is finally complete. | Сегодня, после нескольких лет труда, я рад объявить, что моя вторая короткометражка наконец-то готова. |
| In addition, 20,000 detainees would be benefiting from the amnesty or conditional release measures that the Government was preparing to announce. | С другой стороны, правительство готовится объявить об амнистии и условном освобождении 20000 заключенных. |
| The Committee had wished at that time to announce that it had received cooperation from the State party. | Комитет тогда пожелал объявить, что государство-участник оказало ему содействие. |
| The European Broadcasting Union is invited to announce the Road Safety Week to its members and to recommend them to participate in national campaigns. | Европейскому союзу радиовещания предлагается объявить своим членам о Неделе безопасности дорожного движения и рекомендовать им принять участие в национальных кампаниях. |
| I am proud to announce that on 25 February 1999, Slovakia ratified the Ottawa Convention. | И я могу с гордостью объявить, что 25 февраля 1999 года Словакия ратифицировала Оттавскую конвенцию. |
| States with nuclear weapons should announce a series of nuclear disarmament measures and implement them within a specific time-frame. | Государства, обладающие ядерным оружием, должны объявить о ряде мер по ядерному разоружению и осуществить их в конкретные сроки. |
| I am glad to announce that Ukraine is about to sign the Agreement. | Я рад объявить о том, что Украина готова подписать это Соглашение. |