Английский - русский
Перевод слова Announce
Вариант перевода Объявить

Примеры в контексте "Announce - Объявить"

Примеры: Announce - Объявить
This is simply to announce that open-ended consultations on item 3, "Prevention of an arms race in outer space", will be held on Friday 5 June in the Council chamber at 10 a.m. Я хотел лишь объявить о том, что консультации открытого состава по пункту З, озаглавленному "Предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве", состоятся в пятницу, 5 июня, в Зале Совета в 10 час. 00 мин.
I would like to announce that this coming Friday, child suspects in prison will be released in accordance with the statement made by His Excellency President Paul Kagame of the Republic of Rwanda on the release of 40,000 suspects of genocide. Я хотел бы объявить о том, что в ближайшую пятницу эти подозреваемые дети будут выпущены на свободу в соответствии с заявлением, сделанным Его Превосходительством президентом Руандийской Республики Полем Кагаме, об освобождении 40000 человек, подозреваемых в совершении актов геноцида.
In regard to Ottawa Convention obligations, Croatia wishes to announce that it plans to fulfil its article IV obligation to destroy its stockpiles of anti-personnel mines on 23 October 2002. Что касается обязательств по Оттавской конвенции, Хорватия хотела бы объявить о своем намерении выполнить свои обязательства согласно статье IV и уничтожить свои запасы противопехотных мин 23 октября 2002 года.
With this in mind, I would like to announce today that I have launched a discourse on the role and function of the Security Council in strengthening a rules-based international system. С учетом этого я хотела бы объявить сегодня о том, что я приступила к обсуждению вопроса о роли и функции Совета Безопасности в укреплении основанной на правилах международной системы.
We take note that four countries - Brazil, Germany, India and Japan - will announce their participation in a compact under which they will collectively support their respective candidatures for permanent status in an expanded Security Council. Мы отмечаем, что четыре страны - Бразилия, Германия, Индия и Япония - собираются объявить о своем участии в договоренности, согласно которой они будут коллективно поддерживать друг друга как потенциальных кандидатов на статус постоянных членов в расширенном составе Совета Безопасности.
I would like to take this opportunity to announce also that, at the beginning of March this year, Romania finalized the internal procedure for the ratification of the United Nations Firearms Protocol. Мне хотелось бы, пользуясь возможностью, также объявить, что в начале марта этого года Румыния завершила внутреннюю процедуру с целью ратификации Протокола Организации Объединенных Наций по огнестрельному оружию.
In that spirit, I wish to announce that my Government has made a commitment in the Clinton Global Initiative to organizing an international conference on poverty and development, which will be results-oriented. В этом духе хочу объявить, что мое правительство объявило в рамках Глобальной инициативы Клинтона о намерении организовать ориентированную на результаты международную конференцию по вопросам развития и нищеты.
As part of the implementation of this resolution, I wish to announce that, following the events in Copenhagen, President Evo Morales will convene, in Bolivia on 28 April 2010, a world conference of the peoples on climate change and the rights of mother Earth. В рамках осуществления данной резолюции я хотел бы объявить, что после событий в Копенгагене президент Эво Моралес созовет в Боливии 28 апреля 2010 года всемирную конференцию народов по вопросу об изменении климата и правам Матери-Земли.
Next year, we should each announce the steps we are taking to break down the economic and political barriers that stand in the way of women and girls. В следующем году каждому из нас следует объявить о шагах, которые мы предпринимаем, чтобы сокрушить экономические и политические барьеры, стоящие на пути женщин и девочек.
Today, I would like to announce that Japan and United Nations University will host a global forum on disarmament and non-proliferation education towards March 2011, as proposed in our joint working paper. Сегодня я хотел бы объявить, что в соответствии с предложением, содержащимся в нашем совместном рабочем документе, ближе к марту 2011 года Япония и Университет Организации Объединенных Наций намерены провести глобальный форум по тематике просвещения в вопросах разоружения и нераспространения.
I would also like to announce that due to official commitments that require my presence in South Africa, I will not be able to preside over the CD during week 4, that is, 1216 February 2007. Мне также хотелось бы объявить, что по причине официальных обязательств, которые требуют моего присутствия в Южной Африке, я не буду в состоянии председательствовать на КР на четвертой неделе, т.е. 12 - 16 февраля 2007 года.
In this context, Mexico wishes to announce that, aware as we are that nuclear disarmament and non-proliferation are indissociable elements, we have taken an important step with a view to combating nuclear proliferation. В этом контексте Мексика хотела бы объявить: сознавая, что ядерное разоружение и нераспространение являют собой неразрывные элементы, мы предприняли важный шаг в целях борьбы с ядерным распространением.
Within five days of receiving the EIA the local authority must announce in the media where and when the document can be inspected, copies can be obtained and a public environmental audit and public discussion are to be conducted. Органы местного публичного управления в течение 5 дней после получения ОВОС должны объявить через средства массовой информации, где и когда можно ознакомиться с этим документом, получить его копию, провести по нему общественную экологическую экспертизу и общественное обсуждение.
It is my fervent hope that the next time that I address this body I can announce that that commitment of the United Nations has been fulfilled. Я очень надеюсь, что, когда я буду выступать в этом органе в следующий раз, я смогу объявить, что Организация Объединенных Наций выполнила это обещание.
We are happy to announce that it will be held in Rio de Janeiro on 28-29 May 2010, when the general theme, "The Alliance of Civilizations: cultural diversity as the path to peace", will be discussed. Мы рады объявить, что он пройдет в Рио-де-Жанейро 28 - 29 мая 2010 года, когда будет обсуждаться общая тема: «Альянс цивилизаций: культурное разнообразие как путь к миру».
In this context, it is my great pleasure to announce to Member States that Switzerland has put forward the candidature of Joseph Deiss, former President of the Swiss Confederation, for the presidency of the sixty-fifth session of the General Assembly. В связи с этим я имею честь объявить государствам-членам о том, что Швейцария выдвинула кандидатуру бывшего президента Швейцарской Конфедерации г-на Жозефа Дейса на пост Председателя шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
I should like to announce that, since the submission of the draft resolution, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have joined the list of sponsors. Я хотел бы объявить, что с момента представления проекта резолюции к числу его авторов присоединились Португалия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
We support the global vision of reducing greenhouse gas emissions by 50 per cent by 2050 and plan to announce next year our voluntary mid-term mitigation goal set for the year 2020. Мы поддерживаем глобальную концепцию сокращения выбросов парниковых газов на 50 процентов к 2050 году и планируем объявить в следующем году о том, что на добровольной основе будем преследовать среднесрочную цель смягчения последствий изменения климата к 2020 году.
As far as Algeria is concerned, I would like to announce that my Government has already expressed its solidarity with Pakistan and has provided the Pakistani authorities in Islamabad with the amount of $1 million in emergency aid. Что касается Алжира, то я хотел бы объявить о том, что наше правительство уже выразило солидарность с Пакистаном и предоставило пакистанским властям в Исламабаде сумму в 1 млн. долл. США в качестве чрезвычайной помощи.
Security Council resolution 1907 (2009) has already created its own imbalance in the region and has emboldened Ethiopia to publicly announce and engage for a "regime change" in Eritrea. Принятие Советом Безопасности резолюции 1907 (2009) уже создало свой собственный дисбаланс в регионе и вдохновило Эфиопию на то, чтобы публично объявить о необходимости «смены режима» в Эритрее и приступить к соответствующим действиям.
At this stage in the preparations process, I can announce the following meetings. There will be an informal plenary meeting on 14 January to hear a briefing by the Secretary-General on his priorities for 2011. На данном этапе подготовительного процесса я могу объявить о следующих заседаниях. 14 января состоится неофициальное пленарное заседание, на котором Генеральный секретарь расскажет о своих приоритетах на 2011 год.
The Chairperson could announce the amendment in his opening remarks at the meeting commemorating the 100th session of the Human Rights Committee, which would take place the following day. Председатель мог бы объявить об этой поправке в своем вступительном заявлении на заседании в ознаменование сотой сессии Комитета по правам человека, которое состоится на следующий день.
Here, I would like to announce that China will, within the next three years, donate US$14 million to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. В этой связи я хотел бы объявить о том, что Китай в следующие три года добровольно внесет 14 млн. долл. США в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
In that connection, I should like to announce that, from 12 to 15 January 2010, Monaco will host the General Meeting of the International Coral Reef Initiative. В этой связи я хотел бы объявить о том, что 12 - 15 января 2010 года в Монако будет проходить Общее совещание участников Международной инициативы в отношении коралловых рифов.
Fourthly, in order not to lose the momentum we have already gained, we request that Ambassador Tanin announce within the next few days the resumption of the intergovernmental negotiations on Security Council reform. В-четвертых, чтобы не терять уже набранного темпа, мы просим посла Танина в ближайшие несколько дней объявить о возобновлении межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности.