Английский - русский
Перевод слова Announce
Вариант перевода Объявить

Примеры в контексте "Announce - Объявить"

Примеры: Announce - Объявить
My Government is currently considering the level of its contribution, which we hope to be able to announce as soon as possible. Мое правительство в настоящий момент рассматривает вопрос об объеме своего взноса, который, мы надеемся, нам удастся объявить в ближайшее время.
While Italy was not in a position to announce multi-year pledges, it would, at a minimum, maintain the level of its contribution to UNFPA. Хотя Италия не в состоянии объявить многолетние взносы, она, как минимум, сохранит размер своего взноса ЮНФПА.
I am able to announce today that France will be represented at that conference at the highest level of both houses of its legislature. Сегодня я могу объявить, что Франция будет представлена на этой конференции на самом высоком уровне обеих палат своего законодательного органа.
In this regard, I can announce that in the coming month of October Croatia will ratify the European Convention on Human Rights. В этой связи я могу объявить, что в предстоящем месяце, то есть в октябре, Хорватия ратифицирует Европейскую конвенцию по правам человека.
I am glad to announce that the Federal Republic of Germany will submit its ratification instrument to the United Nations Secretary-General next month. Я рад объявить, что том, что в следующем месяце Федеративная Республика Германия представит свою ратификационную грамоту Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
It remains for me to announce that Thailand today established diplomatic relations with East Timor, which will be followed by the exchange of diplomatic representatives in due course. Мне осталось лишь объявить, что Таиланд сегодня установил дипломатические отношения с Восточным Тимором, за этим последует чуть позднее обмен дипломатическими представителями.
The boatmaster of a vessel shall announce his intention to navigate through the bridge to the bridge operators by means of a long blast or radiotelephone. "Судоводитель должен объявить операторам моста о намерении пройти через мост с помощью продолжительного звука или радиотелефонной установки".
The President's objective was to share his initial observations on the status of the Tribunal and to announce that a forward study on its operation was being prepared. Председатель преследовал цель поделиться предварительными замечаниями о статусе Трибунала и объявить о подготовке перспективного исследования, посвященного его работе.
We again appeal to you, Mr. President, to announce the quorum of the meeting related to the vote to be taken in a moment. Мы еще раз просим вас, г-н Председатель, объявить о наличии кворума на заседании в связи с голосованием, которое будет сейчас проведено.
In the light of the results obtained, on behalf of the Libyan candidate, I would like to announce that we have decided to withdraw from the election. С учетом полученных результатов я хотел бы от имени кандидата из Ливии объявить о том, что он принял решение снять свою кандидатуру.
On 14 May, my Special Representative also appeared on local television to announce the Constitutional Framework as well as the election date of 17 November 2001. 14 мая мой Специальный представитель выступил также на местном телевидении, с тем чтобы объявить о принятии Конституционных рамок и сообщить дату выборов - 17 ноября 2001 года.
It is not sufficient to announce termination or withdrawal or give notice of it publicly, or publish it the press. Недостаточно объявить о прекращении или выходе или уведомить о нем публично, или опубликовать об этом сообщение в печати.
If the client has already made use of the auditor's report, he must announce its revocation upon the Wirtschaftsprüfer's request. Если клиент уже использовал заключение ревизоров, по просьбе "Wirtschaftsprüfer" он обязан объявить об его отзыве.
On behalf of Lithuania, I would like to announce that my country is increasing its contribution to United Nations peacekeeping operations. От имени Литвы я хотел бы объявить о том, что моя страна расширяет свой вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
We are considering how best to balance competing considerations and will announce a decision as soon as possible. Мы думаем над тем, как можно лучше всего увязать противоречивые замечания, и постараемся как можно скорее объявить о принятом решении.
Today I can announce that Britain will double its contribution to this emergency relief, to just under $100 million. Сегодня я могу объявить о том, что Великобритания удвоит свой взнос на оказание этой чрезвычайной гуманитарной помощи, который достигнет порядка 100 млн. долл. США.
We would like to announce that the Republic of Korea will host the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness in Seoul in 2011. Мы хотели бы объявить о том, что в 2011 году в Сеуле Республика Корея примет у себя четвертый форум на высоком уровне по вопросу о повышении эффективности внешней помощи.
Member States were also invited to use these events as an opportunity to announce national actions in implementing the International Year of Forests, 2011. Государствам-членам также было предложено использовать эти мероприятия как возможность объявить о национальных акциях по проведению Международного года лесов, 2011 год.
(b) To provide an opportunity for governments, international agencies, civil society organizations, the private sector and other stakeholders to announce their respective plans for the Decade. Ь) предоставить возможность правительствам, международным учреждениям, организациям гражданского общества, частному сектору и другим заинтересованным сторонам объявить о своих соответствующих планах на Десятилетие.
This decision prompted the Transitional Federal Government Council of Ministers to announce its intention to extend its own term by one year, until August 2012. Это решение побудило Совет министров Переходного федерального правительства объявить о своем намерении продлить свои полномочия на один год до августа 2012 года.
The secretariat provided information on the UNECE Trust Fund on Human Settlements and invited delegations to announce their contributions to the Trust Fund for particular programme activities. Секретариат представил информацию о Целевом фонде ЕЭК ООН по населенным пунктам и предложил делегациям объявить свои взносы в Целевой фонд для конкретных видов деятельности по программе.
JS1 recommended that Australia announce a timetable for increasing its official ODA to 0.7 per cent of GNI. В СП1 Австралии рекомендовано объявить сроки, в которые ОПР будет доведена до 0,7% ВНП.
I would like to announce that the list of speakers for the general debate will close tomorrow, Tuesday, 7 October, at 6 p.m. Я хотел бы объявить, что список ораторов для участия в общих прениях будет закрыт завтра, во вторник, 7 октября, в 18 ч. 00 м.
Since he is here, I think it's time to announce that I will be running for the Brazilian presidency this year. С тех пор как он здесь, я думаю пришло время объявить что я буду баллотироваться на пост президента Бразилии в этом году.
And announce that this episode was an underhanded attempt by Sneaky Pete to discredit a colleague, and that Addison will not tolerate such behavior. И объявить, что этот эпизод был коварной попыткой Сники Пита дискредитировать коллег и что Эддисон не одобряет подобного поведения.