I know you're mad, and I probably should have waited to announce our engagement at the party, but... |
Я знаю, что ты сердишься, и я вероятно должна была подождать, чтобы объявить о нашей помоловке на вечеринке, но... |
I'd like to announce the conspirators have been caught and set a date for their trial by the end of the week. |
Я хочу объявить об аресте заговорщиков и назначить суд в конце следующей недели. |
This time, we can just announce our marriage. |
В этот раз мы можем просто объявить о нашем браке |
They're going to investigate and announce the situation to the media |
Они собираются проводить расследование и объявить обо всем журналистам. |
We wish to take this opportunity to announce that Italy is co-sponsoring the draft resolution and that tomorrow it will sign the Agreement. |
Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы объявить о присоединении Италии к авторам проекта резолюции, а также о том, что завтра она подпишет Соглашение. |
It gives me pleasure to announce that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has recently been submitted to the Liechtenstein Parliament for approval. |
Мне доставляет особое удовольствие объявить, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин недавно была представлена на утверждение в парламент Лихтенштейна. |
In this vein I am happy to announce that we will sign that Agreement at this session. |
В этой связи мне доставляет большую радость объявить, что мы намерены подписать это Соглашение на этой сессии. |
allow me to announce the game for our first half and it is... |
позвольте объявить игру первой половины... это будет... |
The United States intended to announce a significant pledge to the 1994 General Programmes at the next pledging conference and it urged other donors to follow its example. |
На следующей конференции по объявлению взносов Соединенные Штаты намерены объявить значительный по величине взнос на цели осуществления общих программ в 1994 году и настоятельно призывают других доноров последовать их примеру. |
A person wrongly sentenced may announce in the media that the verdict has been repealed and that he/she has been acquitted. |
Любое лицо, которое было незаконным образом осуждено, может объявить в средствах массовой информации об отмене данного приговора и о своем оправдании. |
It is planned to announce the results of the invitation to tender in October 1997 in the town of Gelendzhik. |
Результаты тендера планируется объявить в октябре 1997 года в городе Геленджик. |
Taking this opportunity, I wish to announce that the Government of Japan intends to sponsor a workshop on small arms at an appropriate date next year. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы объявить, что правительство Японии намерено в будущем году в соответствующее время организовать семинар по стрелковому оружию. |
So I can announce that Britain will be increasing our development assistance for forestry management to countries wanting to share our expertise. |
Поэтому я могу объявить, что Великобритания увеличит помощь на цели развития в области управления лесным хозяйством тем странам, которые хотели бы использовать наш опыт. |
In this context, I should like to announce that Uganda has joined the list of sponsors. |
В этой связи я хотел бы объявить о том, что Уганда стала соавтором этого проекта резолюции. |
I would like to appeal strongly to as many Governments as possible to announce contributions at the Pledging Conference in New York on 10 November. |
Я хотела бы обратиться к как можно более широкому кругу правительств с настоятельным призывом объявить о своих взносах на Конференции по объявлению взносов в Нью-Йорке 10 ноября. |
I also wish to announce that in the English version of the draft resolution, in the third preambular paragraph, there is a typing error. |
Я хотел бы также объявить о том, что в английском варианте проекта резолюции в третьем пункте преамбулы есть опечатка. |
The Government planned in the near future to announce a ban on the granting of public credit to companies that employed child labour. |
В ближайшем будущем правительство планирует объявить о введении запрета на предоставление государственного кредита тем компаниям, которые используют детский труд. |
Today I am here to announce a generous donation from the Snyder Foundation to finally clean up this blighted waterfront and to provide... |
Я пришла объявить о щёдром пожертвовании из Фонда Снайдера, чтобы наконец очистить этот порт, и дать вам... |
President Bill Clinton of the United States used the opportunity to announce new international assistance to help address the needs of children orphaned by AIDS. |
Президент Соединенных Штатов Билл Клинтон, со своей стороны, воспользовался этой возможностью для того, чтобы объявить о новой программе международной помощи, направленной на удовлетворение потребностей детей, осиротевших в результате эпидемии СПИДа. |
In the light of that situation, he had been forced to announce internal measures that would reduce the shortfall by a third, or about $7 million. |
В связи с этим Генеральный комиссар был вынужден объявить о введении внутренних мер, которые позволили бы сократить недостающую сумму на треть, т.е. где-то на 7 млн. долл. США. |
I have asked for the floor merely to announce that the Group of 21 will meet tomorrow morning at 10 o'clock. |
Я попросил слова лишь для того, чтобы объявить о совещании Группы 21, которое состоится завтра утром, в 10 час. 00 мин. |
Today, I can announce that we intend to adopt a new forest standard to provide a benchmark for the regeneration of our forests. |
Сегодня я могу объявить о нашем намерении принять новый лесной стандарт, с тем чтобы положить начало восстановлению наших лесов. |
Nothing would have made me happier than to be able to stand before the Council today and announce a breakthrough in the peace process. |
Ничто не сделало бы меня счастливее, чем возможность объявить сегодня в Совете о прорыве в мирном процессе. |
In this context, I am happy to announce that the budget for Austrian development cooperation will increase by 35 per cent in 2004. |
В этой связи я рад объявить о том, что бюджет Австрии на сотрудничество в целях развития будет увеличен в 2004 году на 35 процентов. |
The Commission is invited to provide guidance to the secretariat on future technical cooperation activities and to announce the contributions it intends to make for 2008. |
Комиссии предлагается вынести в адрес секретариата рекомендации относительно дальнейших мероприятий по техническому сотрудничеству, а также объявить о намеченных на 2008 год взносах. |