The mayor will shortly announce his decision to resign. |
Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку. |
It may therefore be expected that the Federal Government of Somalia will announce its road map before that date. |
В связи с этим можно ожидать, что Федеральное правительство Сомали объявит о своем плане действий до наступления этой даты. |
He's about to announce your failure. |
Он вот-вот объявит о твоем проигрыше. |
Tomorrow during the feast Harald will announce your engagement. |
Завтра во время пира Харальд объявит о вашей помолвке. |
Next week, Hannah Fields will announce her new investment branch. |
На следующей неделе Ханна Филдс объявит о своем новом инвестиционном проекте. |
Japan will announce its position with regard to strengthening Asia-Africa cooperation, including South-South cooperation in the development area. |
Япония объявит о своей позиции в отношении укрепления афро-азиатского сотрудничества, включая сотрудничество между странами Юга в области развития. |
He's expected to announce His resignation in the next few days. |
Ожидают что он объявит о своей отставке в ближайшие несколько дней. |
The Supreme Court will announce their decision tomorrow. |
Верховный Суд объявит о своем решении завтра. |
We have an unconfirmed report... that the president is going to announce a full-scale military alert tonight. |
У нас есть неподтверждённое сообщение... о том что президент объявит о полной военной боеготовности. |
The governor is going to announce today the formation of a governing council. |
Сегодня губернатор объявит о формировании управляющего совета. |
The Government will announce the conclusions of the review in due course. |
Правительство надлежащим образом объявит о результатах этого обзора. |
The Advisory Committee would announce the results of the selection process the following week and request confirmation of a financial commitment from the governments concerned. |
На следующей неделе Консультативный комитет объявит о результатах процесса отбора участников и попросит соответствующие правительства подтвердить обязательства о финансировании. |
Following the elections, the new Government will formulate and announce its development action plan by mid-2007. |
После выборов новое правительство сформулирует план действий в области развития и объявит о нем к середине 2007 года. |
Chief Justice Roy Ashland, having served 32 years on the Supreme Court 12 of them as chief, will announce his retirement in just a moment. |
Верховный судья Рой Эшланд, прослуживший 32 года в Верховном суде США, 12 из них как глава, объявит о своей отставке через мгновенье. |
On 6 February, President Karzai stated that he would announce the first phase of transition on the new Afghan year, on 21 March 2011. |
6 февраля президент Карзай сообщил, что он объявит о первом этапе такого перехода после наступления афганского нового года, 21 марта 2011 года. |
I hereby promise that, at the third replenishment conference, scheduled for next month, Japan will announce its intention to make contributions amounting to $800 million in the coming years. |
Я обещаю, что на третьей конференции по пополнению ресурсов Фонда, которая запланирована на следующий месяц, Япония объявит о своем намерении внести в этот Фонд в предстоящие годы в качестве взносов 800 млн. долл. США. |
Kalicanthus will announce the opening of the registration system to access to the Open Beta later. |
Позже компания Kalicanthus объявит о начале регистрации на Открытую Бету. |
In a few hours, the vice president's expected to announce he's a candidate for president. |
Ожидается, что перез пару часов вице-президент объявит о своем выдвижении в качестве кандидата на пост президента. |
It intended, however, to continue its humanitarian assistance to the former Yugoslavia and would shortly announce new cash contributions to UNHCR and ICRC. |
В то же время она намерена продолжать оказывать гуманитарную помощь бывшей Югославии и вскоре объявит о новых взносах наличными в УВКБ и МККК. |
The eccentric billionaire and erstwhile absconder from justice... is in New York today to announce a major breakthrough in the case of his missing technology. |
Эксцентричный миллиардер, недавно скрывавшийся от правосудия, сегодня в Нью-Йорке объявит о большом прорыве в деле о пропаже его технологий. |
The Executive Director of UNAIDS, Mr Michel Sidibé, is visiting South Africa where he will announce plans for the future direction of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). |
Исполнительный директор ЮНЭЙДС г-н Мишель Сидибе находится с визитом в Южной Африке, где он объявит о планах и направлениях будущей деятельности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
That work is essentially complete, and OECD will soon announce the creation of the task force, which is to hold its first meeting during the first quarter of 2001. |
Эта работа в основном завершена и в ближайшем будущем ОЭСР объявит о создании целевой группы, первое совещание которой должно состояться в первом квартале 2001 года. |
The President has set 9 April 2007 as the date of the presidential elections and will announce the date of parliamentary elections immediately following the presidential ones. |
Президент назначил проведение президентских выборов на 9 апреля 2007 года и объявит о дате парламентских выборов непосредственно по завершении президентских. |
However, at the beginning of December 2017, some experts said that Putin would announce his participation in the elections on 6 December, during the Volunteer of Russia 2017 awards. |
Однако в начале декабря 2017 года некоторые эксперты заявили, что Путин объявит о своем участии в выборах 6 декабря во время награждений «Волонтёр России 2017». |
The Supreme Council for Mother Childhood will announce a special network for safe motherhood which will include a number of associations concerned with working mothers in all fields and not just health. |
Верховный совет по охране материнства и детства объявит о создании специализированной сети по обеспечению безопасного материнства, в которую будут входить различные ассоциации, занимающиеся проблемами работающих матерей во всех областях, а не только в области здравоохранения. |