| And we are thrilled to announce some exciting and highly profitable new initiatives on the horizon. | И мы рады объявить об исключительных и высокорентабельных перспективных новых проектах. |
| A little more hugging,... and tomorrow you could announce your engagement. | Еще пообнимайтесь немного - и завтра можно будет объявить о вашей помолвке. |
| Real estate development magnate Bill Anderson is about to announce a billion-dollar development project somewhere in downtown Miami. | Известный строительный магнат Билл Андерсон собирается объявить о запуске девелоперского проекта где-то в центре Майами ценой в один миллиард долларов. |
| I'm here to announce my decision to put my name forward as leader of the Conservative Party. | Я здесь, для того чтобы объявить о своём решении, выдвинуться на пост лидера консервативной партии. |
| The IMF should categorically announce which countries qualify for the facility, automatically making them members of the pool. | МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения. |
| I'm making this speech to joint chambers to announce a resignation. | Я решил выступить с речью для обеих палат,... чтобы объявить отставку. |
| I can now announce the new Member of Parliament for Finchley, - 1959... | Я теперь могу объявить, что новым членом Парламента от округа Финчли в 1959 году стала... миссис Маргатер Тэтчер. |
| I'm very happy to announce that Isabelle Nassar has been granted a work visa as a result of a job offer from the New York Philharmonic. | Я рада объявить, что Изабель Нассар выдали рабочую визу на основании предложения работы от Нью-Йоркской филармонии. |
| Fortunately, I'm delighted to announce that his place will be taken by none other than our own Rubeus Hagrid. | По счастью, я рад объявить что ёго мёсто займёт никто другой как наш собствённый Рубеус Хагрид. |
| It's time now, ladies and gentlemen, for that exciting moment where I announce the final scores. | Настало время, леди и джентльмены, объявить финальный счёт. |
| By helping me to announce the top 10... chosen based on their performance during the preliminaries this week. | Помоги мне объявить 10 лучших девушек... которые были определены на предварительных конкурсах. |
| It is my good fortune to announce that this year I have finally brought to Duckburg the legendary, the infamous treasure of... | Я должен вам объявить, что в этом году я наконец нашёл легендарное сокровище... |
| I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... and the Manchester Cotton Company... has been successfully negotiated. | Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой... и манчестерской хлопковой фабрикой... прошла успешно. |
| I'm going to announce the changing of the school mascot... from the offensive Port Chester Indian... to an endangered specie. | Я собираюсь объявить о смене университетского талисмана с вызывающего Порт-Честерского Индейца на вымирающий вид. |
| Now it's time to announce the winner of the Fifth Annual New York Bike Messenger Association Alleycat Race. | А теперь время объявить победителя Пятых ежегодных гонок нью-йоркских велосипедных курьеров. |
| [Clearing throat] And now, Palos Hillers, it's time to announce the leads of this year's mock D.U.I. car crash. | А сейчас, Палос Хиллерс, пришло время объявить главных жертв постановочной "пьяной аварии" этого года. |
| The Acting President: I would like to announce some additions to the programme of work of the General Assembly. | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы объявить о некоторых добавлениях в программу работы Генеральной Ассамблеи. |
| Then maybe he'd announce it on the 6:00 news, you know, if he'd like to. | А потом, может быть, объявить об этом в 6-часовых новостях. |
| I'm proud to announce that I will be forming a exploritory commity with the primary goal, of seeking a nomination for the presidency. | Я рад объявить вам, что с этого момента моей главной целью становится участие в выборах на пост президента. |
| To address these matters, Deputy Mayor Stevenson and l are proud to announce the appointment of Captain Ellen Yindel as Gordon's replacement upon his retirement. | Разбираться с этими проблемами мы с заместителем Стивенсоном рады объявить о назначении капитана Эллен Йиндель на место Гордона после его отставки. |
| I am thrilled to announce that I have just signed a minor league, non-guaranteed contract with the Chattanooga Mud Dogs. | Я рад объявить о контракте в низшей лиге без гарантии зарплаты с Чаттанугскими Грязными Псами. |
| And what better way to announce that than by making him believe Legate killed a larcenist of your stature. | И лучший способ объявить об этом - создать впечатление, что Легат грохнул вора твоего пошиба. |
| I am proud to announce that there has been a decrease in the population growth rate since Beijing, from 3.4 per cent to 1.9 per cent. | Я рад объявить о том, что после Пекина темпы прироста населения уменьшились с 3,4 до 1,9 процента. |
| I had hoped to be able to announce progress in our consultations regarding pending issues. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я надеялся, что смогу объявить о прогрессе на наших консультациях, касающихся нерешенных вопросов. |
| And now it's time to announce the winner of this year's individual show choir MVP award. | И сейчас настало время объявить индивидуальных победителей этого года. |