And we are thrilled to announce some exciting and highly profitable new initiatives on the horizon. |
И мы рады объявить об исключительных и высокорентабельных перспективных новых проектах. |
A little more hugging,... and tomorrow you could announce your engagement. |
Еще пообнимайтесь немного - и завтра можно будет объявить о вашей помолвке. |
Real estate development magnate Bill Anderson is about to announce a billion-dollar development project somewhere in downtown Miami. |
Известный строительный магнат Билл Андерсон собирается объявить о запуске девелоперского проекта где-то в центре Майами ценой в один миллиард долларов. |
I'm here to announce my decision to put my name forward as leader of the Conservative Party. |
Я здесь, для того чтобы объявить о своём решении, выдвинуться на пост лидера консервативной партии. |
The IMF should categorically announce which countries qualify for the facility, automatically making them members of the pool. |
МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения. |
I'm making this speech to joint chambers to announce a resignation. |
Я решил выступить с речью для обеих палат,... чтобы объявить отставку. |
I can now announce the new Member of Parliament for Finchley, - 1959... |
Я теперь могу объявить, что новым членом Парламента от округа Финчли в 1959 году стала... миссис Маргатер Тэтчер. |
I'm very happy to announce that Isabelle Nassar has been granted a work visa as a result of a job offer from the New York Philharmonic. |
Я рада объявить, что Изабель Нассар выдали рабочую визу на основании предложения работы от Нью-Йоркской филармонии. |
Fortunately, I'm delighted to announce that his place will be taken by none other than our own Rubeus Hagrid. |
По счастью, я рад объявить что ёго мёсто займёт никто другой как наш собствённый Рубеус Хагрид. |
It's time now, ladies and gentlemen, for that exciting moment where I announce the final scores. |
Настало время, леди и джентльмены, объявить финальный счёт. |
By helping me to announce the top 10... chosen based on their performance during the preliminaries this week. |
Помоги мне объявить 10 лучших девушек... которые были определены на предварительных конкурсах. |
It is my good fortune to announce that this year I have finally brought to Duckburg the legendary, the infamous treasure of... |
Я должен вам объявить, что в этом году я наконец нашёл легендарное сокровище... |
I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... and the Manchester Cotton Company... has been successfully negotiated. |
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой... и манчестерской хлопковой фабрикой... прошла успешно. |
I'm going to announce the changing of the school mascot... from the offensive Port Chester Indian... to an endangered specie. |
Я собираюсь объявить о смене университетского талисмана с вызывающего Порт-Честерского Индейца на вымирающий вид. |
Now it's time to announce the winner of the Fifth Annual New York Bike Messenger Association Alleycat Race. |
А теперь время объявить победителя Пятых ежегодных гонок нью-йоркских велосипедных курьеров. |
[Clearing throat] And now, Palos Hillers, it's time to announce the leads of this year's mock D.U.I. car crash. |
А сейчас, Палос Хиллерс, пришло время объявить главных жертв постановочной "пьяной аварии" этого года. |
The Acting President: I would like to announce some additions to the programme of work of the General Assembly. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы объявить о некоторых добавлениях в программу работы Генеральной Ассамблеи. |
Then maybe he'd announce it on the 6:00 news, you know, if he'd like to. |
А потом, может быть, объявить об этом в 6-часовых новостях. |
I'm proud to announce that I will be forming a exploritory commity with the primary goal, of seeking a nomination for the presidency. |
Я рад объявить вам, что с этого момента моей главной целью становится участие в выборах на пост президента. |
To address these matters, Deputy Mayor Stevenson and l are proud to announce the appointment of Captain Ellen Yindel as Gordon's replacement upon his retirement. |
Разбираться с этими проблемами мы с заместителем Стивенсоном рады объявить о назначении капитана Эллен Йиндель на место Гордона после его отставки. |
I am thrilled to announce that I have just signed a minor league, non-guaranteed contract with the Chattanooga Mud Dogs. |
Я рад объявить о контракте в низшей лиге без гарантии зарплаты с Чаттанугскими Грязными Псами. |
And what better way to announce that than by making him believe Legate killed a larcenist of your stature. |
И лучший способ объявить об этом - создать впечатление, что Легат грохнул вора твоего пошиба. |
I am proud to announce that there has been a decrease in the population growth rate since Beijing, from 3.4 per cent to 1.9 per cent. |
Я рад объявить о том, что после Пекина темпы прироста населения уменьшились с 3,4 до 1,9 процента. |
I had hoped to be able to announce progress in our consultations regarding pending issues. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я надеялся, что смогу объявить о прогрессе на наших консультациях, касающихся нерешенных вопросов. |
And now it's time to announce the winner of this year's individual show choir MVP award. |
И сейчас настало время объявить индивидуальных победителей этого года. |