The focus for the new biennium will be on a reduced number of higher quality evaluations with an emphasis on analysing effectiveness and results. |
В центре внимания в течение нового двухгодичного периода будет меньшее число более высококачественных оценок с упором на анализ эффективности и результатов. |
Current priorities include mobilizing political commitment, collecting and analysing data to demonstrate the problem and to identify the most affected populations, and capacity development in strengthening health systems. |
К числу ее нынешних приоритетов относятся мобилизация политической поддержки, сбор и анализ данных, свидетельствующих о масштабах проблемы, а также выявление наиболее затрагиваемых групп населения и создание потенциала в деле укрепления систем здравоохранения. |
Collecting and analysing information on carbon storage in harvested wood products |
Сбор и анализ информации о накоплении углерода в заготовленных лесоматериалах |
A new programme element on "monitoring and analysing forest ownership and tenure" is proposed to be included, based on past work conducted. |
С учетом результатов работы, проведенной в прошлом, в эту область предлагается включить новый элемент программы "Мониторинг и анализ режимов собственности на леса и владения ими". |
Role of the Secretariat: gathering responses to the checklist and analysing results |
Роль Секретариата: сбор ответов на контрольный перечень и анализ результатов |
(b) Collecting and analysing comments put forward; |
(Ь) сбор и анализ представленных замечаний; |
This principle is also an important reason why the Court is currently analysing but not necessarily proceeding with investigations in all situations under review. |
Кроме того, этот принцип также объясняет, почему в настоящее время Суд не всегда проводит расследование, а готовит анализ всех находящихся на его рассмотрении дел. |
In addition, OHCHR would provide 10 national officers who would be responsible for observing and analysing the human rights situation in the country and preparing regular public reports. |
Кроме того, УВКПЧ предоставит 10 национальных сотрудников, которые будут нести ответственность за наблюдение за положением в области прав человека и анализ этой ситуации в стране и готовить регулярные общественные доклады. |
In analysing the issue of access, the Special Rapporteur considers his own reports and country visits and the material produced by other special procedures. |
Анализ вопроса о доступе к правосудию охватывает меры и поездки в страны самого Специального докладчика, равно как и материал, полученный в ходе деятельности других специальных процедур. |
That question can be answered by analysing developments in the case law of the Court. Some of the major milestones have already been mentioned. |
Анализ судебной практики Суда и его наиболее значимых решений, о которых говорилось выше, может помочь найти ответы на этот вопрос. |
The online centres are responsible for collecting, analysing and communicating information available within their own regions on issues of public administration, public economics and finance. |
Эти онлайновые центры отвечают за сбор, анализ и распространение собранной в их соответствующих регионах информации по вопросам государственного управления, государственной экономики и финансов. |
The ongoing restructuring of the Office of Military Affairs will include establishment of a function responsible for analysing and disseminating data provided by the military component of field missions. |
Проводимая сейчас перестройка Управления по военным вопросам предусматривает создание должности, ответственной за анализ и распространение данных, поступающих от военных компонентов полевых миссий. |
The Section Chief (P-4) will be responsible for managing, analysing and monitoring the effectiveness and execution of asset control procedures in UNISFA. |
Начальник Секции (С-4) будет отвечать за обеспечение, анализ и контроль эффективности пользования имуществом и соблюдение процедур контроля за имуществом в ЮНИСФА. |
This should be done through analysing the inequalities, discriminatory practices and unjust power relations that are often at the heart of such violations of rights. |
Для этого следует провести анализ существующих тенденций неравенства, дискриминационной практики и несправедливого распределения властных полномочий как факторов, нередко лежащих в основе таких нарушений прав человека. |
Although it was still recording and analysing the information gathered, OIOS found advantages in locating investigators in the field missions as a means of facilitating the reporting of wrongdoing. |
Хотя УСВН все еще продолжает учет и анализ собранной информации, оно установило, что распределение следователей в полевых миссиях может быть целесообразным, поскольку это облегчает подготовку отчетности о неправомерных действиях. |
It also entailed analysing the scope of the project in relation to health, safety, space utilization, swing space requirements, structural issues, mechanical and electrical systems, and proposed phasing. |
Оно также повлекло за собой анализ масштабов проекта с точки зрения таких аспектов, как охрана здоровья, безопасность, использование площади, требования в плане подменных помещений, структурные вопросы, механические и электроэнергетические системы, равно как и поэтапное распределение. |
OHCHR provided technical assistance to prepare a methodology to map social conflicts, including analysing their root causes, common patterns and the responsibilities of States |
УВКПЧ оказывало техническую помощь в разработке методики регистрации социальных конфликтов, включая анализ их коренных причин, общих вариантов развития и обязанностей государств. |
At the same time, along with those agencies, UN-Women is analysing the implications of any proposals on its own cost recovery rates to ensure an aligned approach. |
В то же время структура «ООН-женщины», как и эти учреждения, проводит анализ последствий всех предложений для собственных ставок возмещения расходов с целью обеспечить необходимую увязку. |
(b) Gathering additional information, sampling and analysing samples; |
Ь) собирать дополнительную информацию, отбирать пробы и проводить их анализ; |
In April, the Philippines hosted a national workshop, which produced a report analysing the country's capacity to conduct comprehensive water resource assessments and developed a road map to address gaps in hydrological data and information. |
В апреле на Филиппинах прошел национальный семинар-практикум, по итогам которого был подготовлен доклад, содержащий анализ потенциала страны в области проведения детальных оценок водных ресурсов, и была разработана стратегия устранения пробелов в гидрологических данных и информации. |
Identifying, analysing and agreeing upon major issues, causes and actions required to achieve sustainable management of the shared living marine resources in the Caribbean large marine ecosystem |
определение, анализ и согласование основных вопросов, причин и мероприятий, необходимых для достижения устойчивого управления общими живыми морскими ресурсами в крупной морской экосистеме Карибского бассейна; |
The Centre has been gathering and analysing different training materials for law enforcement agencies with the aim of designing a pilot project for the Qatari Police Academy in 2015. |
Центр проводил сбор и анализ различных учебных материалов, предназначенных для правоохранительных органов, в целях разработки пилотного проекта для Полицейской академии Катара в 2015 году. |
The key actions in this regard are interaction, bringing all views to the table, having an open discussion, analysing the different interests and corresponding rights at stake, agreeing on a way forward and then monitoring progress on the agreed plan. |
Для этого в первую очередь требуется взаимодействие, возможности для высказывания всех мнений, открытое обсуждение, анализ различных интересов и соответствующих прав, согласование последующих шагов, а затем - наблюдение за ходом выполнения согласованного плана. |
The review is aimed specifically at analysing environmental governance; this reflects the willingness of Member States to enhance system-wide coherence in the United Nations system, in particular in implementing the comprehensive mandate emanating from "The future we want". |
Данный обзор нацелен конкретно на анализ экологического руководства, и это отражает стремление государств-членов повысить слаженность общей работы в системе Организации Объединенных Наций, в частности путем осуществления всеобъемлющего мандата, сформулированного в документе "Будущее, которого мы хотим". |
The approach adopted by the sectoral councils involved identifying - in 2011 - the problems in each sector, analysing the prospects for the economy up to the year 2030 and developing industrial plans - with implementation indicators for evaluation and follow-up. |
Подход, принятый отраслевыми советами, включает определение (в 2011 году) проблем в каждой отрасли, анализ перспектив развития экономики на период до 2030 года и разработку планов в области промышленности с показателями реализации для оценки и последующих меропри-ятий. |