Thus, analysing the categories of "protected persons" referred to in this Convention can be useful also in order to determine the criteria for identifying a category of persons as "officials" for the purposes of the present topic. |
Соответственно, анализ категорий «лиц, пользующихся защитой», о которых говорится в этой конвенции, также может быть полезен для установления критериев, позволяющих определить определенную категорию людей как «должностных лиц» для целей рассматриваемой темы. |
It is tasked in particular with gathering, reviewing and analysing data on children at risk in the light of the anonymous information transmitted by the reporting unit and monitoring the implementation of child protection policy in the department. |
В его задачу входят, в частности, сбор, изучение и анализ переданной группой по оповещению анонимной информации о детях, находящихся в опасности, и дальнейшее осуществление политики защиты детства в департаменте. |
The work is a step towards taking data needs related to climate change more fully into account in national statistical systems and improving the contribution of official statistics to analysing climate change related phenomena. |
Данная работа является шагом вперед в направлении более полного учета национальными статистическими системами потребностей в данных об изменении климата и повышения вклада официальной статистики в анализ явлений, связанных с изменением климата. |
The presentation by Germany illustrated how using several statistics and analysing their relation can help study linkages in the economy e.g. of sub-prime crisis and government debt. |
в сообщении Германии показано, как использование нескольких статистических показателей и анализ их взаимосвязей могут содействовать изучению связей в экономике, например между кризисом субстандартного кредитования и государственным долгом; |
The Advisory Committee is also of the view that information analysing the growth or decrease in resources proposed for special political missions, as compared to both the previous biennium and the previous year, should be included. |
Консультативный комитет также считает, что в доклады следует включать анализ увеличения или сокращения объема ресурсов, предлагаемых для финансирования специальных политических миссий, в сопоставлении как с предыдущим двухгодичным периодом, так и с предыдущим годом. |
This body shall have such functions as collecting and analysing information on suspicious transactions, taking decision to suspend a transaction if there is a sufficient ground that the transaction or attempt to execute the transaction is related to activities of money-laundering or funding terrorism. |
Этот орган будет наделен такими функциями, как сбор и анализ информации о вызывающих подозрение сделках, принятие решений о запрете сделки, если есть достаточные основания полагать, что данная сделка или попытка совершить эту сделку связана с деятельностью по отмыванию денег или финансированием терроризма. |
Reviewing requests, analysing the requirements and prioritizing needs for capacity-building assistance (by the second meeting of the action group, to be held by 15 October); |
о изучение заявок, анализ и приоритизация потребностей в помощи на укрепление этих потенциалов (ко второму заседанию ГКД, которое состоится до 15 октября); |
Receiving and analysing suspicious transaction reports submitted by regulated entities and transmitting them to the Public Prosecutor's Office for use in judicial investigations in cases with sufficient financial evidence. |
прием и анализ сообщений о подозрительной деятельности, передаваемых подконтрольными учреждениями, и их передача в прокуратуру для оказания помощи следствию в тех случаях, когда в наличии имеются достаточно полные финансовые данные. |
The Geographic Information System is a commercially available computer software system capable of storing, analysing, capturing and displaying geographically referenced material from the Commission's various databases and is used extensively by UNMOVIC. |
Система географической информации представляет собой доступную на коммерческой основе компьютерную программу, способную обеспечить хранение, анализ, поиск и графическое отображение географически привязанной информации из различных баз данных Комиссии, и широко используются ЮНМОВИК. |
UNIF was the central national agency responsible for collecting information on money-laundering and the financing of terrorism for the entire Venezuelan financial system, as well as for analysing collected information and forwarding it to relevant authorities, such as the Department of Public Prosecution. |
НУФР является центральным государственным учреждением в финансовой системе Венесуэлы, в задачи которого входит сбор информации об отмывании денег и финансировании терроризма, а также анализ поступивших сведений и направление их в соответствующие органы, например в Департамент государственной прокуратуры. |
The focus of the session was on analysing the usefulness of the right to development framework in addressing the obstacles and the challenges in the implementation of the Millennium Development Goals. |
В ходе сессии основное внимание было обращено на анализ целесообразности использования существующей системы обеспечения права на развитие для преодоления препятствий и трудностей в процессе осуществления целей Декларации тысячелетия в связи с правом на развитие. |
The history of United Nations peacekeeping includes failures that could have been avoided if there was a stronger mandate for collecting military information, analysing it expeditiously and thoroughly in the political context and acting decisively on the basis of such informed analyses. |
В истории операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были такие неудачи, которых можно было бы избежать, если бы существовали более широкие полномочия на сбор военной информации, на быстрый и глубокий анализ этой информации в политическом контексте и принятие решительных мер на его основе. |
That work includes promoting sustainable use of fisheries resources, reducing environmental and biodiversity impacts from aquaculture, analysing and reporting on trends in aquaculture development and assisting in decision-making for the sustainable development of aquaculture. |
Эта работа включает содействие устойчивому использованию рыбопромысловых ресурсов, сокращение воздействия аквакультуры на окружающую среду и биоразнообразие, анализ и освещение тенденций развития аквакультуры, а также содействие в принятии решений, касающихся устойчивого развития аквакультуры. |
In addition civilian police trained 20 prisons officers and 20 immigration officers in computer knowledge for storing and analysing data |
Кроме этого, гражданская полиция организовала подготовку 20 сотрудников тюрем и 20 сотрудников по вопросам иммиграции, с тем чтобы они овладели компьютерными знаниями и могли производить сохранение и анализ данных. |
The activities of the Committee during the reporting period focused on implementing paragraph 9 of Security Council resolution 1436 (2002), in particular analysing the detailed training needs of the police force and developing recommendations on the deployment of the 170 civilian police personnel in UNAMSIL. |
Деятельность Комитета в течение отчетного периода была нацелена на выполнение пункта 9 резолюции 1436 (2002) Совета Безопасности, в частности на тщательный анализ потребностей полиции в области профессиональной подготовки и разработку рекомендаций относительно развертывания 170 гражданских полицейских в составе МООНСЛ. |
Collecting, analysing and documenting information on human rights and the Government's human rights policy. |
сбор, анализ и документирование информации по правам человека и политике правительства в области прав человека. |
It is responsible for collecting, analysing, reporting and disseminating intelligence on threats to Canada's national security, and conducting operations, covert and overt, within Canada and abroad. |
Отвечает за сбор, анализ, передачу и распространение сведений секретного характера об угрозах национальной безопасности Канады и проведение секретных и открытых операций в Канаде и за её пределами. |
Work under a project on cooperation on voluntary schemes and regulatory programmes is aimed at compiling and analysing national information-gathering schemes and regulatory programmes for assessing the safety of manufactured nanomaterials. |
Работа по проекту развития сотрудничества в области добровольных систем и регламентирующих программ направлена на обобщение и анализ сведений о национальных системах сбора информации и регламентирующих программах с целью оценки безопасности производимых наноматериалов. |
The Action Plan is divided into two parts: the first analysing the general principles of the Action Plan and Finnish human rights policy, and the second describing concrete Government projects in 2012 - 2013 that will promote the realisation of fundamental and human rights. |
План действий имеет два раздела: в первом дается анализ общих принципов Плана действий и правозащитной политики Финляндии, а во втором говорится о конкретных правительственных проектах на период 2012 - 2013 годов, которые будут нацелены на содействие осуществлению основных свобод и прав человека. |
Therefore, to better serve the goal of poverty reduction, this analysis needs to move away from the narrow focus on trade liberalization and poverty towards analysing the relationship between trade and poverty from a development perspective. |
Поэтому для того, чтобы быстрее добиться цели уменьшения масштабов нищеты, данный анализ надо переключить с узкой фокусировки на вопросах либерализации торговли и нищеты на анализирование взаимосвязи между торговлей и нищетой с точки зрения развития. |
Macroeconomic and fiscal policies aimed at restoring or consolidating macroeconomic stability will also be studied, and emphasis will be placed on analysing the distributive effects of changing production patterns and external and domestic adjustments. |
Предметом исследований будет также макроэкономическая и налогово-бюджетная политика, направленная на восстановление и укрепление макроэкономической стабильности с упором на анализ влияния изменений в структуре производства, а также внешней и внутренней перестройки на сферу распределения. |
In the field of agricultural development, activities will be geared to evaluating the impact of trade liberalization, analysing the sustainability of agriculture and studying the activities of small-scale producers. |
В области сельскохозяйственного развития деятельность будет предусматривать оценку последствий либерализации торговли, анализ устойчивости сельскохозяйственного производства и исследование деятельности мелких производителей. |
Owing to the complex technical and commercial issues involved in the questions raised in resolution 48/262, analysing the costs and benefits of the various options will involve extensive research. |
В связи со сложным характером технических и коммерческих вопросов, связанных с положениями резолюции 48/262, анализ затрат и выгод, связанных с различными вариантами, потребует проведения интенсивных исследований. |
This is borne out by official information published annually by the United States Department of the Treasury, in a special report analysing licensed trade with Cuba of foreign subsidiaries of United States companies. |
В этой связи можно ознакомиться с официальной информацией, которая ежегодно публикуется министерством финансов Соединенных Штатов в документе, озаглавленном "Специальный доклад - анализ лицензионной торговли, которую поддерживают с Кубой иностранные дочерние предприятия компаний Соединенных Штатов". |
The Special Committee was the only United Nations forum entrusted with responsibility for studying and analysing all aspects of peacekeeping operations as well as drawing lessons and setting principles and guidelines for improving peacekeeping operations. |
Комитет по операциям по поддержанию мира является единственным органом Организации Объединенных Наций, на который возложена ответственность за изучение и анализ всех аспектов операций по поддержанию мира, а также за обобщение опыта, разработку принципов и директив в целях совершенствования этих операций. |