Reviewing and analysing existing legal provisions relating to counter-terrorism financing, with the aim to identifying the needs and contents to be completed and supplemented. |
обзор и анализ действующих законодательных положений, направленных на пресечение финансирования терроризма, с целью определения потребностей и внесения изменений и добавлений в свое законодательство; |
This operation consists of the process of data collection, aggregation of information concerning dwelling stocks, as well as results assessment, providing access and analysing the data on dwelling stocks and on the population. |
Данное мероприятие предусматривает процесс получения данных, агрегирование информации о количестве жилищных единиц, а также оценку результатов, предоставление доступа и анализ данных об объеме жилищного фонда и численности населения. |
Those actions were aimed at integrating gender perspectives in national policies, legislation, programmes, projects, strategies and regulatory and technical instruments; creating monitoring and accountability mechanisms to ensure implementation of gender-sensitive policies and regulations; and analysing the gender impact of such policies. |
Эти меры направлены на следующее: учет гендерной проблематики в национальных стратегиях, законодательстве, программах, проектах, стратегиях и нормативных и технических документах; создание механизмов контроля и подотчетности для обеспечения осуществления учитывающих гендерную проблематику стратегий и постановлений; анализ гендерных последствий таких стратегий. |
A pilot project on collecting and analysing information about criminal groups in a large number of societies was completed and an analysis of 43 criminal groups in 17 countries was published. |
Был завершен экспериментальный проект сбора и анализа информации о деятельности преступных групп во многих странах, и был опубликован анализ деятельности 43 преступных групп в 17 странах. |
However, the two regional plans of action focused primarily on planned and ongoing project activities and were considered by the Board to be less effective in analysing and addressing regional drug problems. |
Вместе с тем в двух региональных планах действий основное внимание уделяется в первую очередь планируемой и текущей деятельности по проектам, и, по мнению Комиссии, содержащийся в них анализ менее глубок, а предлагаемые решения региональных проблем, связанных с наркотиками, менее эффективны. |
Notes the lack of information analysing the growth and decrease in resources proposed as well as the variances between appropriations and expenditures in the reports of the Secretary-General; |
отмечает отсутствие в докладах Генерального секретаря1 информации, содержащей анализ предложений в отношении увеличения и сокращения объема ресурсов, а также разницы между ассигнованиями и расходами; |
Some of the events to be organized by CEOS would aim at analysing the evolution of monitoring policies within the framework of international conventions, determine the needs for information and identify which of those needs could be met more efficiently with remote sensing applications. |
В рамках некоторых мероприятий, которые должны быть организованы КЕОС, будет проводиться анализ процесса развития мер по контролю в системе международных конвенций, будут определяться потребности в информации и будет устанавливаться, какие из этих потребностей могут быть наиболее эффективно удовлетворены с помощью прикладных методов дистанционного зондирования. |
The Committee's concluding observations, analysing the condition of economic, social and cultural rights in each country under review, identify the notable accomplishments and some of the remaining inadequacies in Covenant implementation. |
Заключительные замечания Комитета, в которых проводиться анализ положения в области экономических, социальных и культурных прав в каждой рассматриваемой стране, отражают как заметные достижения, так и нерешенные проблемы в области осуществления Пакта. |
There exist at present several new mechanisms, such as the common country assessment - a country-based process developed by the United Nations Development Group for reviewing and analysing the national development situation, which promote the development of inter-agency and global development data sets. |
В настоящее время имеется несколько новых механизмов, например общий анализ по стране - страновой процесс, разработанный Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития для проведения обзора и анализа положения в области национального развития, которые способствуют подготовке межучрежденческих и глобальных наборов данных о процессе развития. |
The work may also include the preparation of joint working documents analysing the availability of capital stock data, as well as describing the specific problems and solutions of individual countries or groups of countries. |
Данная работа может также предусматривать подготовку совместных рабочих документов, содержащих анализ наличия данных об основных фондах, а также описание конкретных проблем и их решений применительно к индивидуальным странам или группам стран. |
The assistance provided by UNFPA is in the areas of training in census planning and management, including analysing data, building institutional and human resources capacity, providing technical experts and mobilizing resources for the census. |
ЮНФПА оказывает содействие в следующих областях: обучение навыкам планирования переписей и руководства их проведением, включая анализ данных, наращивание организационного и кадрового потенциала, предоставление технических рекомендаций по вопросам переписей и мобилизацию ресурсов на их проведение. |
The Unit implements the headquarters aviation safety system for reporting, investigating, collating, studying and analysing aircraft accident and incident data, promotes safety training and disseminates lessons learned from other field missions. |
Группа создает для штаба систему авиационной безопасности, обеспечивающую представление информации, проведение расследований, сопоставление, изучение и анализ случаев связанных с воздушным транспортом аварий и инцидентов, организует обучение по технике безопасности и распространяет опыт других полевых миссий. |
The preparatory processes for the World Education Forum and the special session of the United Nations General Assembly to review implementation of the Beijing Platform for Action provided opportunities for analysing the gains made and the gaps that remain in meeting national goals and global commitments. |
В процессе подготовки к всемирному форуму по вопросам образования и специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по обзору хода осуществления Пекинской платформы действий был проведен анализ того, что сделано, и что еще предстоит сделать для достижения национальных целей и выполнения глобальных обязательств. |
In analysing the work accomplished by the Commissions since their creation, it appears that too much of the time has been spent on discussing "agreed conclusions" and too little on substantive dialogue. |
Анализ работы, проведенной комиссиями за период с момента их создания, показывает, что слишком много времени уделялось обсуждению "согласованных выводов" и слишком мало - диалогу по существу вопросов. |
Some of the more common home-based work activities include rolling cigarettes; stitching garments; providing laundry or childcare services; assembling electrical plugs or electronic components; entering, processing or analysing data; and providing professional or technical services to individuals or businesses. |
В числе некоторых наиболее распространенных видов работы можно назвать следующие: набивка сигарет; сшивание одежды; стирка белья или уход за детьми; сборка штепсельных вилок или электронных компонентов; ввод, обработка или анализ данных; и предоставление профессиональных или технических услуг отдельным лицам и предприятиям. |
This includes providing comparative statistics on recovery and loss over the same time period and analysing the causes of loss, with particular emphasis on the distinction between negligence and gross negligence. |
Это включает представление сопоставительных статистических данных о взыскании убытков и потерях за один и тот же период времени и анализ причин потерь с уделением особого внимания проведению различия между небрежностью и грубой небрежностью. |
In particular, the activities will include the monitoring of progress towards the achievement of the goals set out in the Programme of Action, as well as analysing and investigating new policy issues and emerging global trends in the field of population and development. |
В частности, мероприятия будут включать отслеживание прогресса в реализации целей, установленных в Программе действий, а также анализ и изучение новых вопросов политики и возникающих глобальных тенденций в области народонаселения и развития. |
The Commission on Narcotic Drugs - one of the functional commissions of the Economic and Social Council - is a policy-making body that is responsible for analysing the world drug abuse situation and developing proposals to strengthen international drug control. |
Комиссия по наркотическим средствам - одна из функциональных комиссий Экономического и Социального Совета - представляет собой директивный орган, который отвечает за анализ мирового положения в области злоупотребления наркотиками и разработку предложений по укреплению международного контроля над наркотиками. |
The national counterparts are then required to prepare an extensive background report, for which they bear the cost, describing and analysing the operation of their country's relevant policies and institutions. |
Затем национальным партнерам предлагается за свой счет подготовить обширный справочный доклад, содержащий описание и анализ соответствующих национальных стратегий и деятельности соответствующих национальных учреждений. |
Responsibilities were to educate the Ugandan population on the ongoing Constitution-making process in the country, collecting and analysing people's views and production of draft Constitution and Constitutional Report. |
Обязанности включали в себя просветительскую работу среди угандийского населения по вопросам, связанным с процессом подготовки конституции в стране, сбор и анализ мнений населения и подготовку проекта конституции и конституционного доклада. |
At their 8th meeting in 1997 the persons chairing the human rights treaty bodies invited the Division for the Advancement of Women to prepare a background paper analysing what the various treaty bodies had done, and should do, in integrating gender perspectives into their work. |
На своем восьмом совещании в 1997 году председатели договорных органов по правам человека предложили Отделу по улучшению положения женщин подготовить справочный документ, в котором содержался бы анализ того, что различные договорные органы уже сделали и должны сделать для того, чтобы отразить в своей работе гендерную проблематику. |
If not, please describe the functions of each unit and explain which of them performs the traditional functions of a financial intelligence unit: collecting, analysing and disseminating information to the competent authorities. |
Если нет, пожалуйста, сообщите о функциях каждой группы и объясните, какая из них осуществляет традиционные функции группы финансовой разведки: сбор, анализ и распространение информации среди компетентных органов власти. |
The regional documentation centres in London, New York and Manila, which are responsible for analysing documentation provided by users with applications submitted at the Merchant Navy Consulates of the Republic of Panama. |
2 - региональные центры документации в Лондоне, Нью-Йорке и Маниле, Филиппины, в компетенцию которых входит анализ документации, представляемой клиентами вместе с заявлениями в консульства морского торгового флота Республики Панамы. |
Regarding the impact of the system on the audit and investigation functions, the Office planned to conduct internal training for staff in September 2004, focusing on extracting and analysing reports from the new system. |
Относительно влияния системы на функции ревизии и расследования Управление ревизии планирует организовать в сентябре 2004 года профессиональную подготовку для персонала, основной темой которой будет получение и анализ отчетов из новой системы. |
Oxfam Great Britain focuses its activities on developing microfinance interventions in post-conflict situations, analysing the role of women and men in family finances, providing technical assistance and support to cooperative businesses and small producers, and publishing various books on microfinance. |
Отделение организации ОКСФАМ в Великобритании нацеливает свою деятельность на разработку мероприятий в области микрофинансирования в рамках постконфликтных ситуаций, анализ роли женщин в рамках семейных финансов, обеспечение технической помощи и поддержки кооперативам и мелким производителям и издание различных книг по вопросам микрофинансирования. |