This investigations team is responsible for supervising, coordinating and analysing AIHRC's activities related to the most serious conflict-related violations of international humanitarian law and human rights law, as well as for conducting the investigation of and reporting on emblematic cases. |
Эта Группа по расследованиям отвечает за контроль, координацию и анализ деятельности АНКПЧ, связанный с наиболее серьезными нарушениями международного гуманитарного права и международного права прав человека в ходе конфликта, а также за проведение расследований и подготовку докладов по показательным случаям. |
Provided procurement advisory services to assist WFP to develop specifications for e-procurement solutions, including analysing procurement spending profile and redesigning procurement workflow |
Оказывались консультационные услуги в области закупочной деятельности для оказания помощи ВПП в разработке спецификаций для электронных закупок, включая анализ закупочных расходов и изменение производственных процессов, связанных с закупками |
The Political Affairs/Reporting Officer (P-3) would be responsible for gathering, selecting and analysing information related to the implementation of the mandate of the Special Envoy, contained in communications and publications received from different sources, including the press. |
Сотрудник по политическим вопросам/вопросам информации (С3) будет отвечать за сбор, отбор и анализ информации, связанной с осуществлением мандата Специального посланника, которая содержится в сообщениях и публикациях, полученных из различных источников, включая прессу. |
Under the proposed new Division, the incumbent would be responsible for the coordination of responses to the oversight recommendations and for analysing those that were of a systemic nature and those that had been identified as material weaknesses and ensuring that remediation plans were developed. |
Этот сотрудник будет отвечать в предлагаемом новом Отделе за координацию мер по выполнению рекомендаций надзорных органов и анализ проблем, которые носят системный характер или которые были отнесены к числу существенных недостатков, а также обеспечивать подготовку планов по исправлению положения. |
The view was expressed that General Assembly resolution 58/269 did not change the mandate of the Committee for Programme and Coordination and did not eliminate its responsibility for analysing the programmatic aspects of the budget. |
Было выражено мнение о том, что резолюция 58/269 Генеральной Ассамблеи не изменяет мандата Комитета по программе и координации и не ликвидирует его ответственности за анализ программных аспектов бюджета. |
Were you responsible for analysing DNA samples in connection with Crown vs Foyle last year? |
Это вы проводили анализ образцов ДНК в связи с делом государственного обвинителя против Фойла в прошлом году? |
No Headquarters department was fully responsible for reviewing, analysing and monitoring the missions' acquisition plans although the Department of Field Support or the Procurement Division individually had implemented some functions |
ни одно из подразделений Центральных учреждений не несло полную ответственность за рассмотрение, анализ и контроль планов закупок миссий, хотя Департамент полевой поддержки или Отдел закупок по отдельности выполняли некоторые из этих функций; |
One Case Officer (P-3) to support the Senior Conflict Resolution Officer in the resolution of cases including researching of case-related information, identifying options for resolution, following-up with visitors, collecting feedback and analysing statistical information for reporting purposes. |
Один сотрудник по ведению дел (С-З) для оказания помощи старшему сотруднику по вопросам урегулирования конфликтов в рассмотрении дел, включая поиск информации по делу, определение возможностей разрешения спора, последующую работу с посетителями, получение отзывов и анализ статистической информации для целей отчетности. |
In preparation for the Nuclear Security Summit, held in Seoul in March 2012, the Regional Centre participated in a regional meeting in Chile for the purpose of analysing and discussing the core issues of disarmament, non-proliferation and nuclear security from an academic perspective. |
В ходе подготовки к саммиту по ядерной безопасности, состоявшемуся в Сеуле в марте 2012 года, Региональный центр принял участие в проходившей в Чили региональной встрече, целью которой были анализ и обсуждение основных вопросов разоружения, нераспространения и ядерной безопасности с научной точки зрения. |
In addition, it should take account of the recommendations from the mid-term evaluation of the current medium-term strategy in the elaboration of the new medium-term strategy (2016-2021), including analysing the effectiveness of the existing activities and programmes and the level of services provided. |
Кроме того, ему следует «учесть рекомендации, вынесенные по итогам промежуточной оценки текущей среднесрочной стратегии, при выработке новой среднесрочной стратегии (на 2016 - 2021 годы), включая анализ результативности существующих видов деятельности и программ, а также уровня предоставляемых услуг». |
(c) To continue collecting and analysing relevant cases on organized crime, accompanied by legal commentaries and comparative legal studies, with particular regard to areas identified in the digest as presenting application problems or gaps in knowledge; |
с) продолжать сбор и анализ соответствующих дел, касающихся организованной преступности, в сочетании с юридическими комментариями и правовыми сравнительными исследованиями с уделением особого внимания тем отмеченным в сборнике областям, в которых существуют проблемы применения или пробелы в знаниях; |
(c) Reviewing existing information sources, conducting surveys and interviews and analysing the information collected (May-September 2014); |
с) анализ существующих источников информации, проведение обследований и опросов и анализ собранной информации (май - сентябрь 2014 года); |
The principal events, which will be geared to monitoring and analysing the protection of rights to be free of violence in the family and gender discrimination, are as follows: |
Основные моменты, которых будут направлены на мониторинг и анализ защиты прав от насилия в семье и от гендерной дискриминации: |
The Russian Government and Federal Assembly are currently analysing the international and domestic legal implications and the financial and economic implications of the practical implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
В настоящее время в Правительстве Российской Федерации и Федеральном собрании Российской Федерации проводится анализ международно-правовых, юридических (с точки зрения внутреннего права) и финансово-экономических последствий практического применения положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
It recommended that for the second session of the Conference the Secretariat prepare a report analysing the information received using the self-assessment checklist and a report containing a comparative analysis of methods employed by existing regional or sectoral mechanisms. |
Она рекомендовала Секретариату подготовить к второй сессии Конференции доклад об анализе информации, полученной с помощью контрольного перечня вопросов для самооценки, и доклад, содержащий сравнительный анализ методов, применяемых региональными или отраслевыми механизмами. |
This places an additional burden on the special rapporteurs, particularly when the Commission is out of session, as they are required to prepare reports analysing complex questions of international law in readiness for the next session of the Commission. |
Это создает дополнительное бремя для специальных докладчиков, особенно в периоды между сессиями Комиссии, поскольку они должны готовить доклады, содержащие анализ сложных вопросов международного права, к следующей сессии Комиссии. |
5.4 The State party also recalled the detailed reasoning of the European Court analysing the delay before it, and suggested that this reasoning had bearing in the present context. |
5.4 Государство-участник также ссылается на подробный анализ Европейского суда, рассматривавшего задержку в рассматриваемом им деле, и высказало мнение, что такой анализ имеет отношение и к данному случаю. |
An ILO Report analysing advanced economies between 2007 and 2010 showed that the incidence of involuntary temporary employment increased in 80 per cent of the countries analysed, while part-time employment increased in 85 per cent of countries. |
По данным доклада МОТ, содержащего анализ экономики развитых стран в период между 2007 и 2010 годами, масштабы распространения вынужденной временной занятости возросли в 80 процентах изученных стран, а показатели неполной занятости - в 85 процентах стран. |
Requests the Secretariat to prepare, subject to the availability of funding, a document analysing possible options for future institutional arrangements including their financial implications, taking into account the submissions made by parties and others, for consideration by the Open-ended Working Group at its ninth meeting; |
просит секретариат подготовить, при условии наличия финансирования, документ, содержащий анализ возможных вариантов будущих организационных мероприятий, включая их финансовые последствия, с учетом материалов, представленных Сторонами и другими участниками, для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее девятом совещании; |
(b) Sharing and analysing evidence on successful examples of local innovation models that provide solutions based on science, technology and innovation (including serving as incubators) to pressing urban challenges; |
Ь) передачу и анализ конкретной информации об успешных примерах применения местных инновационных моделей, которые обеспечивают решение на основе науки, технологии и инноваций городских проблем (а также играют роль бизнес-инкубаторов); |
Collecting and analysing data on women in order to conduct field studies and research with a view to determining the range of problems suffered by women and proposing appropriate solutions in conjunction with the relevant ministries. |
сбор и анализ данных, касающихся женщин, для проведения исследований на местах с целью определения круга проблем женщин и формулирования предложений по их приемлемому разрешению в сотрудничестве с соответствующими министерствами. |
How can Governments hold themselves accountable for assessing, analysing and improving the situation of orphans and other children affected by HIV and AIDS pursuant to the commitments made by Governments in the Declaration of Commitment? |
Каким образом могут правительства считать себя ответственными за оценку, анализ и улучшение положения сирот и других детей, затрагиваемых ВИЧ и СПИДом, с учетом обязательств, взятых на себя правительствами в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом? |
Article 6 - The Financial Intelligence Unit shall be responsible for the analysing, processing and transmitting of information for the purpose of preventing the laundering of assets derived from: |
«Статья 6 - Группа финансовой информации отвечает за анализ, обработку и передачу информации в целях предупреждения и предотвращения отмывания активов, получаемых в результате совершения: |
Activities will include monitoring developments in the net transfer of resources between developing and developed countries; assessing changes in income distribution among and within countries and analysing causes for reduction or widening of disparities in such distribution. |
К числу конкретных мероприятий будут относиться контроль за развитием событий в области чистой передачи ресурсов между развивающимися и развитыми странами; оценка изменений в распределении доходов между странами и внутри стран и анализ причин сокращения или увеличения различий в распределении таких доходов. |
The incumbent of the post would be responsible for monitoring ongoing emergencies, analysing early warning data, drafting appeals, situation reports and case-studies, and assisting with inter-agency meeting and needs assessment missions; |
Этот сотрудник будет отвечать за наблюдение за существующими чрезвычайными ситуациями, анализ данных о раннем предупреждении, составление призывов и сводок и проведение тематических исследований, а также будет оказывать помощь в проведении межучрежденческих совещаний и миссий по оценке потребностей; |