Mountain regions provided unique opportunities for detecting and analysing global change processes and phenomena. |
Горные районы предоставляют уникальную возможность в области выявления и изучения процессов и явлений, связанных с глобальными изменениями. |
Contributions from the panel are worth analysing for identifying ways for future cooperation. |
Результаты работы круглого стола заслуживают внимательного изучения в целях определения направлений будущего сотрудничества. |
Following a rights-based approach, the search for a durable solution commences with analysing the possibility of family reunification. |
В соответствии с правозащитным подходом работа по нахождению надежного решения начинается с изучения возможности воссоединения семьи. |
It has envisaged a statistical survey on a sample of Italian families and was aimed at analysing the crucial factors determining the gender pay gap origin. |
В рамках этого проекта предусматривается проведение статистического обследования выборки итальянских семей в целях изучения важнейших факторов, определяющих гендерный разрыв в оплате. |
Their main operations include checking goods as they exit from customs areas by systematically and thoroughly analysing them, and by taking robust action and targeted investigations conducted locally. |
Ее основная деятельность заключается в проверке товаров на выходе из таможенных зон путем систематического и тщательного их изучения, а также путем принятия энергичных мер и проведения целенаправленных расследований на местом уровне. |
The study briefly reviewed measures aimed at strengthening the corresponding legislation at the national and international levels, and presents an analytical framework for better analysing the likely consequences of FDI in a world in which intellectual property rights are more uniform and effectively enforced. |
В исследовании кратко анализируются меры, направленные на укрепление соответствующего законодательства на национальном и международном уровнях, и излагается аналитическая основа для углубленного изучения вероятных последствий ПИИ в условиях, когда режим охраны прав интеллектуальной собственности будет носить более единообразный характер и эффективно соблюдаться. |
In that connection, she highlighted the importance and the necessity of carefully analysing the proposals contained in the report, and urged all States to give due consideration to its content. |
В этой связи она подчеркивает важное значение и целесообразность тщательного изучения предложений, сформулированных в этом докладе, и настоятельно призывает все государства должным образом рассмотреть его содержание. |
A one-week workshop for senior military officials in the Southern African Region with a view to analysing how the armed forces can better integrate human rights into their training programmes and military operations. |
Проведено однонедельное рабочее совещание для старших военных должностных лиц Южноафриканского региона с целью изучения вопроса о том, как вооруженные силы могут обеспечить более эффективный учет проблематики прав человека в своих программах профессиональной подготовки и при проведении военных операций. |
Rather, after analysing the report and its reasoning and underlying factors, as well as the circumstances of Mr. Rameka's previous and present offences, the judge considered preventive detention warranted. |
Судья счел превентивное заключение обоснованным после изучения заключения экспертизы, приведенных в нем доводов и соответствующих факторов, а также обстоятельств ранее совершенных и рассматриваемых преступлений. |
The initiative seeks to identify the causes of career interruption by female high potentials by analysing the examples of corporate culture in nine participating international concerns and to further develop existing measures to ensure that more women will be able to pursue career advancement in the future. |
Инициатива направлена на выявление причин прерывания женщинами с высоким потенциалом профессиональной деятельности путем изучения примеров корпоративной практики в девяти участвующих международных компаниях и на дополнительное развитие существующих мер по обеспечению женщинам возможностей продвижения по службе в будущем. |
Subsequently, and in compliance with the recommendations of the Group of Governmental Experts, the Assembly decided, in its resolution 63/240, to undertake a step-by-step process aimed at analysing the matter of a possible arms trade treaty without rushing to conclusions or predetermined outcomes. |
Впоследствии в соответствии с рекомендациями Группы правительственных экспертов Ассамблея в своей резолюции 63/240 постановила начать поэтапный процесс изучения вопроса о возможном заключении соглашения о торговле оружием и при этом не стремиться делать какие-либо поспешные выводы или предвосхищать результаты. |
Participants stressed that in many cases the activity had helped them to better understand the tasks under the Convention and what it took to implement these tasks, especially since they were analysing and discussing separately the six areas of work. |
Участники подчеркнули, что во многих случаях данное мероприятие помогло им лучше понять задачи Конвенции и то, что необходимо для их решения, особенно в ходе отдельного изучения и обсуждения каждого из шести направлений работы. |
We instruct SECIB to study the opportunities and prospects for collaboration in the area of inter-university cooperation, with a view to analysing its possible inclusion in the Ibero-American cooperation agenda. |
Мы поручаем СЕКИБ провести исследование возможностей и перспектив сотрудничества в сфере межуниверситетского сотрудничества на предмет изучения возможного включения этого вопроса в программу иберо-американского сотрудничества. |
The Nordic countries were of the view that no decision as to whether or not such a statement was a reservation could be made without first analysing the object of the treaty and the effect that the statement would have on its application. |
По мнению Северных государств, нельзя ответить на вопрос, являются ли подобные заявления оговорками, без предварительного изучения объекта договора и последствий подобных заявлений для его исполнения. |
Final report on the results come out from the study aimed at collecting and analysing good practices, experimented organizational models and innovative services offered to people with disabilities and non-EU citizens in the city of Palermo; |
подготовка заключительного доклада по результатам исследования, проведенного в целях изучения передового опыта, экспериментальных организационных моделей и инновационных услуг, предоставляемых инвалидам и гражданам стран, не входящих в ЕС, в городе Палермо; |
Among the objectives of that subprogramme, his delegation wished to highlight the importance of analysing the relevance of a possible multilateral framework on investment. |
В описании целей этой подпрограммы отмечается важное значение изучения вопроса о целесообразности возможного создания многостороннего механизма по вопросам инвестиций. |
It was thus felt that the best approach to this question was clearly to begin by analysing, as a matter of priority, the image of women in advertising. |
Тем самым прежде всего был определен приоритетный характер изучения вопроса об образе женщин, создаваемом рекламой. |
In each country, research focuses on analysing the micro- and macro-scale factors in individual indigenous communities or villages that need to be addressed in order to achieve MDGs. |
В каждой стране предметом изучения является одна община коренного населения или одна деревня, на примере которой исследуются микро- и макрофакторы, которые необходимо учитывать для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
This body, with the participation of public representatives, after studying and analysing the comments and suggestions makes a decision within three days. |
Этот орган при участии представителей общественности и после проведения изучения и анализа замечаний и предложений принимает решение в трехдневный срок. |
At the Millennium Summit, the Heads of State and Government emphasized the importance of analysing the root causes of conflict. |
На Саммите тысячелетия главы государств и правительств подчеркнули важность углубленного изучения коренных причин конфликтов. |
17.23 The Board monitors whether the treaties are being applied throughout the world by examining and analysing the information it receives from some 209 countries and territories. |
17.23 Комитет следит за тем, выполняются ли договоры во всех регионах мира, посредством изучения и анализа информации, которую он получает от 209 стран и территорий. |
Examine their network structure, analysing the interdependencies, and identify effective methods of protection |
изучения структур их сетей, анализа взаимозависимости и определения новых эффективных методов защиты; |
We welcome Judge Jorda's initiative in analysing the work of the Tribunal and the possible future demands on it. |
Мы приветствуем инициативу судьи Жорды в области тщательного изучения деятельности и функционирования Трибунала и учета увеличения его рабочей нагрузки в будущем. |
The Special Representative fulfilled her reporting requirements to the Human Rights Council and the General Assembly by studying and analysing thematic areas relevant to defenders and the implementation of the Declaration. |
Специальный представитель выполняла возложенные на нее обязанности по представлению докладов Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее путем изучения и анализа тематических областей, касающихся положения правозащитников и осуществления Декларации. |
In the present report, the Special Rapporteur thus seeks to contribute to a better understanding of the criminal justice response to trafficking by exploring examples of good practices and analysing some of the challenges faced by States. |
Таким образом, в настоящем докладе Специальный докладчик стремится внести вклад в углубление понимания мер уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми посредством изучения примеров передовой практики и анализа некоторых проблем, с которыми сталкиваются государства. |