Italy has therefore joined the special Task Force, set up by Europol, which covers the four areas of collecting and disseminating information/intelligence, analysing it in operational terms, carrying out operations, and conducting strategic analyses. |
В связи с этим Италия является членом созданной Европолом специальной целевой группы, которая занимается четырьмя областями деятельности, включая сбор и распространение информации/оперативных данных, анализ информации в оперативном плане, осуществление оперативных мероприятий и проведение стратегического анализа. |
In a spatial reasoning context, which involved selecting data, choosing image processing techniques, extracting spatial information and analysing that information, a special set of skills needed to be acquired in order to conduct the work successfully. |
Для успешного осуществления определенной работы по решению проблем, связанных с космосом и предполагающих, в частности, отбор данных, выбор методов обработки изображений, а также извлечение и анализ информации, полученной из космоса, нужно, чтобы работник получил необходимые для этого навыки. |
It had created a Ministry of Social Affairs, as well as an inter-ministerial committee to promote the Convention and a unit responsible for gathering, analysing and publishing data concerning the situation of children. |
Были созданы министерство по социальным вопросам, а также межминистерский комитет по распространению информации о Конвенции и подразделение, отвечающее за сбор, анализ и публикацию данных о положении детей. |
Severe constraints in staff resources of the Working Group have profoundly affected the implementation of its mandate, impeding consideration of more than 3,000 new cases, analysing over 12,000 replies provided by Governments and 200 comments thereon submitted by the sources. |
Жесткие ограничения по линии штатных ресурсов Рабочей группы оказывают глубоко негативное воздействие на осуществление ее мандата, затрудняя рассмотрение новых дел, касающихся более чем З 000 случаев, анализ свыше 12000 ответов, поступивших от правительств, и 200 комментариев к ним, представленных источниками. |
Although mainstreaming of gender is occurring at the country programme planning level, UNICEF needs to go beyond collecting disaggregated data to fully analysing data from a gender perspective. |
Хотя на уровне планирования страновых программ в них включается гендерный аспект, ЮНИСЕФ необходимо не только осуществлять сбор дезагрегированных данных, но и проводить полный анализ данных с точки зрения гендерной проблематики. |
While this has been timely for processing and analysing emission inventories, it has created difficulties for reporting on the latest reporting round to the Steering Body. |
Хотя это обеспечивало своевременность обработки и анализ кадастров выбросов, тем не менее такая практика порождала трудности в представлении данных о самом последнем раунде представления данных Руководящему органу. |
In particular, the Workshop will focus on the pivotal role of financial intelligence units, which are entities responsible for receiving, analysing and disseminating suspicious transaction reports of money-laundering to law enforcement authorities. |
Кроме того, на семинаре - практикуме особое внимание будет уделено ведущей роли подразделений финансовой разведки, которые отвечают за получение и анализ информации и направление сообщений о подозрительных сделках, связанных с отмыванием денег, в правоохранительные органы. |
The present report follows the structure set out in the strategic implementation framework as a means of analysing recent progress in the national implementation of the Madrid Plan. |
Настоящий доклад имеет аналогичную со стратегической рамочной программой структуру, чтобы облегчить анализ прогресса, достигнутого в последнее время странами в осуществлении Мадридского плана. |
UNCTAD, as the main United Nations body dealing with investment and related issues, had made key contributions by analysing the role that FDI could play in meeting current challenges, including supporting the agricultural sector and mitigating climate change. |
В качестве основного органа Организации Объединенных Наций, занимающегося проблематикой инвестиций и смежными вопросами, ЮНКТАД вносит ключевой вклад в анализ роли, которую могут играть ПИИ в решении актуальных проблем, включая поддержку сельскохозяйственного сектора и борьбу с изменением климата. |
The Board recommended that a high-level summary report analysing the Section's main findings should be issued annually to the High Commissioner and, where appropriate, to the Executive Committee. |
Комиссия рекомендовала ежегодно публиковать сводный доклад высокого уровня, содержащий анализ основных результатов работы Секции, для представления его Верховному комиссару и, в соответствующих случаях, Исполнительному комитету. |
The Government published annual statistical bulletins analysing the situation of women and men in various fields and had conducted a survey on gender equality, the findings of which were available on the Internet. |
Правительство публикует ежегодный статистический бюллетень, содержащий анализ положения женщин и мужчин в различных областях деятельности, и провело исследование по проблеме гендерного равноправия, результаты которого были размещены в интернете. |
On June 2003, the New Zealand Family Court rendered a detailed judgement of 57 pages, analysing the interviews and psychological evaluations of the children. |
В июне 2003 года новозеландский Суд по делам семьи принял подробное судебное решение на 57 страницах, в котором содержался анализ свидетельских показаний и психологической оценки детей. |
Through its two-part study entitled "Analysis of States' views on an arms trade treaty", UNIDIR is compiling and analysing views of Member States submitted under General Assembly resolution 61/89. |
В рамках осуществляемого им двухэтапного исследования, озаглавленного «Анализ мнений государств по поводу договора о торговле оружием», ЮНИДИР сопоставляет и анализирует мнения государств-членов, которые были представлены в соответствии с резолюцией 61/89 Генеральной Ассамблеи. |
The Committee notes that the Ministry of Justice is currently analysing the results of studies on violence against women and on child abuse, with a view to formulating policies and implementing measures to combat these problems. |
Комитет отмечает, что министерство юстиции в настоящее время проводит анализ результатов исследований, касающихся насилия в отношении женщин и жестокого обращения с детьми, с целью разработки политики и осуществления мер для решения этих проблем. |
In section 6, we present an analysis of the different types of users analysing their specific needs and also describing how the available products that are disseminated are targeted to them. |
В разделе 6 представлен анализ различных категорий пользователей и их конкретных потребностей, а также дано описание, каким образом обеспечивается адресность распространения имеющихся продуктов. |
It will also continue to devote resources to the mandatory self-assessment of subprogramme performance, which will include setting targets, collating, analysing and updating performance information. |
Он также будет по-прежнему выделять ресурсы на обязательную самостоятельную оценку результатов деятельности по подпрограммам, которая будет включать постановку задач, сбор, анализ и обновление информации о результатах деятельности. |
This involves analysing all incidents of a discriminatory nature reported to them, from actual discrimination to crimes of other kinds that involve an element of discrimination. |
Это предполагает анализ всех происшествий дискриминационного характера, о которых сообщалось полиции, начиная со случаев непосредственной дискриминации и заканчивая другими видами преступлений, включающими элемент дискриминации. |
Future plans include identifying forest areas at a high risk of deforestation owing to drivers such as easy access or land-use pressures, and analysing the impacts of recent land-use programmes on deforestation rates. |
Будущие планы предусматривают выявление лесных районов с высоким риском обезлесения в связи с действием таких движущих сил, как свободный доступ в леса и факторы, оказывающие давление на землепользование, а также анализ воздействия недавних программ в области землепользования на темпы обезлесения. |
Two delegations reminded the Board that considerable time and resources had been spent on analysing and investigating the programme, with one delegation expressing appreciation for the transparency brought to all UNDP development activities as a consequence of those efforts. |
Две делегации напомнили Совету о том, что Совет потратил много времени и ресурсов на анализ и проверку этой программы, а делегация одной страны приветствовала то, что эти усилия способствовали повышению транспарентности всех видов деятельности ПРООН в целях развития. |
Quality indicators: defining, collecting, analysing and synthesizing composite indicators, quality barometer/dashboard |
Показатели качества: определение, сбор, анализ и синтез сводных показателей, барометр качества/приборная панель |
When ethnicity is taken into account in analysing health status or burden of disease, clear patterns emerge that help to inform policy responses. |
При введении фактора этнического происхождения в анализ состояния здоровья или тяжести заболевания прослеживаются ярко выраженные тенденции, оказывающие помощь в формировании программы мер реагирования. |
In order to tackle the many issues introduced by the growing importance of MNEs in the Irish economy, the Central Statistics Office (CSO) in Ireland has set up a consistency unit with responsibility for analysing all aspects of data received from MNEs. |
Для решения многочисленных проблем, вызванных ростом значимости МНК для ирландской экономики, Центральное статистическое управление Ирландии (ЦСУИ) создало группу по вопросам непротиворечивости, в обязанности которой входит анализ всех аспектов получаемых от МНК данных. |
Priority should be given to analysing a broader range of baselines with time horizons extending beyond 2020, including cases with more ambitious climate policies as well as with policy failures. |
Главное внимание следует направить на анализ более широкого ряда базовых условий с временными рамками, выходящими за 2020 год, включая как случаи более амбициозной политики в области климата, так и случаи политических просчетов. |
Asset recovery in practice: analysing asset recovery cases |
Возвращение активов на практике: анализ дел о возвращении активов |
For that purpose, a special mechanism had been created within the Ministry for analysing and distributing the case law of the European Court among the members of the judiciary and formulating proposals for legislative amendments, if needed. |
С этой целью в Министерстве создан специальный механизм, который отвечает за анализ и распространение решений Европейского суда среди должностных лиц судебной системы, а также за формулирование предложений по внесению необходимых поправок в законодательство. |