| The secretariat is responsible for, inter alia, analysing and reporting on the enabling environment. | Секретариат, в частности, отвечает за анализ хода создания благоприятной обстановки и подготовку доклада по этому вопросу. |
| As a result, more time than anticipated was required for analysing current systems, for design and for gaining acceptance of the new business processes. | Потребовалось больше, чем предполагалось, времени на анализ существующих систем и проектные работы и получение согласия на внедрение новых рабочих процессов. |
| Statistical agencies, such as Statistics Canada, have directed considerable time and expertise in analysing different estimates, resulting from different measurements of the same characteristic, in order to identify and explain the differences. | Статистические учреждения, такие, как Статистическое управление Канады, тратят много времени и сил на анализ различных оценок, получаемых в результате применения разных методов учета одной и той же характеристики, в целях выявления и объяснения существующих различий. |
| At the international forum on violence held by INAMUJER in 2002, a judgement passed by the judge of the State of Táchira, effectively analysing the impact of that provision, was read out. | В ходе проведения международного совещания по вопросам насилия, организованного НИЖ в 2002 году, был зачитан приговор судьи штата Тачира, представлявший собой анализ воздействия этого положения. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) is currently involved in providing assistance for a multi-indicator cluster survey, a programme aimed at collecting and analysing data in order to fill gaps in data for monitoring the situation of children and women. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в настоящее время участвует в оказании помощи в проведении обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки - программе, имеющей целью сбор и анализ данных в целях восполнения пробелов в данных о мониторинге положения детей и женщин. |
| In analysing what the problems are, historically we have looked only at food issues. | Анализируя суть проблем, мы рассматривали их в историческом плане только через призму продовольственных вопросов. |
| The Working Group identifies the issue of poverty as particularly important when analysing the situation of children of African descent and will include this subject in future sessions. | Рабочая группа, анализируя положение детей африканского происхождения, считает особо важной проблему нищеты и будет включать рассмотрение этого вопроса в работу последующих сессий. |
| CONCLUSION 126. On analysing the information that has reached her, the Special Rapporteur cannot but refer to the statement of the Assistant Secretary-General for Human Rights at the first session of the Working Group on Traditional Practices that was instituted under Economic and Social Council resolution 1984/34. | Анализируя поступившую к ней информацию, Специальный докладчик считает своей непременной обязанностью напомнить слова помощника Генерального секретаря по правам человека, произнесенные в связи с первой сессией рабочей группы по традиционной практике, созданной в соответствии с резолюцией 1984/34 Экономического и Социального Совета. |
| That is why it is Caral that can be easily called a ciudad-madre, and analysing its development we can answer the question, what prompted the «barbarians» to cross the border and start a long way of civilisation. | Именно поэтому Караль смело можно назвать ciudad-madre, и, анализируя его развитие, можно ответить на вопрос, что же подтолкнуло «варваров» перейти границу и начать долгий путь цивилизации. |
| In analysing the reasons for the Assembly's poor output, political parties bear significant responsibility for focusing too much on political power struggles and coalition reshuffles. | ЗЗ. Анализируя причины неудовлетворительной работы Ассамблеи, приходишь к выводу, что во многом за это ответственны политические партии, которые уделяют слишком много внимания политической борьбе за власть и коалиционным перестановкам. |
| He is also proactively gathering and analysing information on crimes which may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. | Он также активно собирает и анализирует информацию о преступлениях, которые могли быть совершены в рамках юрисдикции Суда в других ситуациях. |
| UNMOVIC was analysing the situation after the modalities for sensitive sites were drawn up by Rolf Ekeus in 1996. | ЮНМОВИК анализирует ситуацию, сложившуюся после того, как Рольф Экеус в 1996 году разработал варианты проверки режимных объектов. |
| The Government was still analysing the results of the 2005 national reproductive health survey, which had covered access to reproductive health care in indigenous areas, where great progress had been made. | Правительство до сих пор анализирует результаты проведенного в 2005 году национального обследования состояния репродуктивного здоровья, в рамках которого, в частности, оценивалась степень доступности услуг по охране репродуктивного здоровья в местах проживания коренного населения, где удалось добиться большого прогресса. |
| The Commission is also assisting with interviewing eyewitnesses and other individuals, and it is investigating and analysing communications possibly related to the assassination. | Комиссия оказывает также помощь в опросе свидетелей и других лиц и анализирует телефонные переговоры, которые, возможно, имеют отношение к этому покушению. |
| Currently, the Imprisonment Facility Management Board in co-operation with the State Health Agency are analysing and examining existing trends of suicide and autoaggression in prisons. | В настоящее время Руководящий совет пенитенциарных учреждений в сотрудничестве с Государственным управлением охраны психического здоровья анализирует и изучает существующие тенденции в отношении самоубийств и самоагрессии в тюрьмах. |
| They also aid participating countries in analysing technical, institutional and policy gaps existing in their economies. | Кроме того, они помогают участвующим в них странам анализировать существующие у них технические, институциональные и политические пробелы. |
| They say analysing jokes is like dissecting a frog - no one's that interested and the frog dies. | Говорят, что анализировать шутки - это как препарировать лягушку. |
| The unit will do so by drawing on existing expertise in the Office, promoting horizontal and vertical linkages, analysing trends in our operating environment and more effectively monitoring results. | В своей работе данное подразделение будет использовать имеющиеся в Управлении профессиональные возможности, поощрять горизонтальные и вертикальные связи, анализировать тенденции, действующие в наших оперативных условиях, и более эффективно отслеживать результаты. |
| Law No. 2004-02 of 19 August 2004 provides for the establishment of a financial intelligence unit responsible for receiving, analysing and processing suspicious transaction reports involving funds that appear to be the proceeds of a crime or offence. | В законе о борьбе с отмыванием денег Nº 2004-02 от 19 августа 2004 года было предусмотрено создание службы финансовой разведки, которая должна собирать, анализировать и обрабатывать сообщения о подозрительных операциях, в которых говорится о средствах, полученных, согласно подозрениям, преступным путем. |
| Attention was advised when analysing the waste by origin: by main economic activities (International Standard Industrial Classification of All Economic Activities (ISIC)) or by sectors, i.e. "industrial" and "municipal" (which were not ISIC categories). | Было рекомендовано внимательно анализировать отходы по виду происхождения: основным видам экономической деятельности (Международная стандартная отраслевая классификация всех видов экономической деятельности (МСОК)) или секторам, т.е. "промышленные" и "муниципальные" (которые не являются категориями МСОК) отходы. |
| It was noted that a different approach might consist of analysing the basis on which a national might claim a right to diplomatic protection. | Отмечалось, что, руководствуясь иным подходом, можно бы было проанализировать то, на каком основании гражданин мог бы заявлять о своем праве на дипломатическую защиту. |
| The consultants were instructed to analyse four policy options aimed at improving the current situation, and to add alternative options they considered worth analysing. | Консультантам было поручено проанализировать четыре варианта политики, направленной на улучшение нынешней ситуации, и добавить альтернативные варианты, которые, по их мнению, целесообразно проанализировать. |
| In my opinion, the Committee is wrong to seek inflexibly to maintain its jurisprudence without clarifying, analysing and appraising the facts before it on a case-by-case basis. | Я полагаю, что Комитет совершает ошибку, неукоснительно следуя своим предыдущим решениям, не пытаясь при этом выяснить, проанализировать и оценить конкретные обстоятельства представленного на рассмотрение дела. |
| Proof of this is the lack of progress of the working group responsible for reviewing and analysing possible changes and improvements in the present system of funding operational activities. | Доказательством тому является отсутствие прогресса в деятельности Рабочей группы, которой поручено проанализировать и найти пути улучшения работы нынешней системы финансирования оперативной деятельности. |
| Analysing the years of schooling achieved, the female population, and more particularly those girls living in the rural areas, is the segment that is encountering most difficulties. | Если проанализировать достигнутый уровень продолжительности обучения в школе, выяснится, что с наибольшими проблемами сталкиваются женщины, и прежде всего сельские. |
| After analysing the Ombudsmen's recommendations, the Police also introduced a number of new procedures. | Проанализировав рекомендации омбудсменов, полиция также ввела ряд новых процедур. |
| Generally, organizations must carefully assess their readiness for an effective performance management approach by first analysing the factors motivating their staff to perform better. | В целом организациям надлежит тщательно взвесить свою готовность к внедрению эффективных систем организации служебной деятельности, проанализировав сначала факторы мотивации их сотрудников к более результативной работе. |
| In addition, judges, prosecutors and police officials from participating countries engaged in a dialogue with their counterparts from Serbia and Montenegro, analysing best practices in the fight against organized crime in order to gain more knowledge and to exchange experience. | Кроме того, судьи, прокуроры и сотрудники органов полиции из участвовавших стран провели диалог со своими коллегами из Сербии и Черногории, проанализировав оптимальные виды практики в области борьбы против организованной преступности для получения знаний в большем объеме и обмена опытом. |
| For their part businesses can contribute to Integrated Water Resource Management by analysing how their own activities impact on water throughout the life cycle of their products and processes. | Предприятия могут внести свой вклад в обеспечение комплексного управления водными ресурсами, проанализировав последствия их деятельности для водных ресурсов на протяжении жизненного цикла их продукции и процессов. |
| Requests the Special Committee to consider the expansion of its membership, analysing all available options, invites its chairman to consult with interested States and requests the Special Committee to submit specific recommendations to the General Assembly at its fifty-first session; | просит Специальный комитет рассмотреть вопрос о расширении своего членского состава, проанализировав все имеющиеся варианты, предлагает его Председателю провести консультации с заинтересованными государствами и просит Специальный комитет представить конкретные рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии; |
| The ISU has sought to simplify this process for analysing group members by extracting and presenting key aspects of requests. | ГИП старалась упрощать этот процесс для членов анализирующей группы, выявляя и представляя ключевые аспекты запросов. |
| Further to this, the ISU has organized seminars for interested analysing group members. | В этом контексте ГИП организовала семинары для заинтересованных членов анализирующей группы. |
| This included acquiring for, and at the request of these Parties expert mine clearance, legal and diplomatic advice and supporting five meetings of the Article 5 analysing group. | Это включало получение в интересах и по просьбе этих сторон экспертных минно-расчистных, юридических и дипломатических консультаций и поддержку пяти заседаний анализирующей группы по статье 5. |
| While analysing group members need to invest time into being prepared to carry out their responsibilities, making the process as efficient as possible means ensuring that when the group is asked to meet, its time is used wisely. | Члены анализирующей группы должны отводить время на то, чтобы быть готовыми выполнять свои обязанности, однако для достижения максимальной эффективности процесса требуется обеспечение того, чтобы в случаях, когда группе требуется собраться, ее время использовалось рационально. |
| Article 5 Analysing Group Extension Request Checklist | Контрольный перечень анализирующей группы для запросов на продление по статье 5 |
| In view of those developments, specialized units within the competent Lebanese agencies have been monitoring and analysing the activities of the devices. | С учетом этих обстоятельств спецподразделения компетентных ливанских органов отслеживают и анализируют работу таких устройств. |
| The Government offices are currently analysing the pros and cons of these proposals and the reactions to them. | В настоящее время правительственные учреждения анализируют достоинства и недостатки этих предложений и реакцию на них. |
| The Commission is currently reviewing and analysing this data, while awaiting replies from the Governments it has contacted with specific questions concerning apparent breaches of the arms embargo. | Комиссия в настоящее время рассматривает и анализируют эти данные, а также ожидает ответов правительств, к которым она обратилась с конкретными вопросами, касающимися предполагаемых нарушений эмбарго на поставки оружия. |
| On 5 and 6 September, SFOR conducted a border control operation from the air and on the ground along the borders with the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and is now analysing the information which resulted from the monitoring of over 3,350 vehicles. | 5 и 6 сентября СПС с помощью воздушных и наземных сил провели операцию пограничного контроля вдоль границы с Союзной Республикой Югославией и Хорватией и в настоящее время анализируют информацию, полученную в результате досмотра свыше 3350 транспортных средств. |
| Furthermore, UNICEF and the University of Wisconsin are analysing disability data from the latest UNICEF Multiple Indicator Cluster Survey. | Кроме того, ЮНИСЕФ и Университет Висконсина анализируют данные по инвалидности, полученные в ходе последнего обследования ЮНИСЕФ с применением блоков из нескольких показателей. |
| This programme was developed over a number of years, analysing and studying the processes of formation of civil society and involving in debates both the public and basic values. | Эта программа разрабатывалась на протяжении ряда лет в процессе анализа и изучения процессов становления гражданского общества, и в ее обсуждении участвовали как государственные, так и неправительственные организации, а также органы правительства. |
| As part of the study on tactical nuclear weapons, UNIDIR hosted a workshop in Geneva in March 2000, at which papers analysing such issues as the current situation, numbers and definitions, and regional approaches were presented. | В рамках изучения проблемы тактического ядерного оружия ЮНИДИР провел в Женеве в марте 2000 года семинар, на котором были представлены доклады с анализом таких проблем, как нынешняя ситуация, количество боеприпасов, определение понятий и региональные подходы. |
| UNFPA served as the task manager on IACWGE for processing and analysing data in order to review the gender focal point function in the United Nations system. | ЮНФПА выступал в качестве координатора в рамках МКЖРМЖ по обработке и анализу данных с целью изучения функции координатора по гендерным вопросам в системе Организации Объединенных Наций. |
| After studying and analysing the comments and suggestions, this body, working with the participation of members of the public, reaches its decision within a period of three days. | Этот орган при участии представителей общественности и после проведения изучения и анализа замечаний и предложений принимает решение в трехдневный срок. |
| Therefore, the United Nations remains the most appropriate and effective mechanism for studying and analysing that phenomenon, so as to identify its causes and its parameters and to coordinate efforts with a view to developing guidelines for effective measures to eradicate that plague. | Поэтому Организация Объединенных Наций остается наиболее подходящим и эффективным механизмом для изучения и анализа этого явления в целях определения его причин и параметров и координации усилий, с тем чтобы разработать руководящие принципы для принятия эффективных мер по искоренению этого бедствия. |
| To more effectively catalyse inter-agency efforts, UNIFEM is analysing the factors that support or inhibit coordination on gender mainstreaming and women's empowerment. | С тем чтобы более эффективно стимулировать межучрежденческие усилия, ЮНИФЕМ изучает факторы, способствующие или препятствующие координации действий по заострению внимания на гендерной проблематике и расширению прав и возможностей женщин. |
| OHCHR is analysing the work of mandate holders in this area in order to provide them with updated information. | УВКПЧ изучает работу мандатариев в этой области для направления им обновленной информации. |
| Her Government was currently analysing the Platform for Action, especially the recommendations contained therein, and would subsequently mandate government agencies to develop programmes incorporating and addressing the critical issues of concern to women. | В настоящее время правительство Австралии изучает Программу действий, в частности содержащиеся в ней рекомендации, с тем чтобы затем поручить различным правительственным органам разработку программ, которые учитывали бы основные потребности женщин и были бы направлены на их удовлетворение. |
| Chief O'Brien is analysing the wreckage. | Шеф О'Брайен изучает обломки. |
| Within this working group, UNICRI has been gathering and analysing available material on public-private partnerships in addressing terrorism, while the Department of Safety and Security has been looking at the protection of United Nations personnel operating in hostile environments. | В рамках этой рабочей группы ЮНИКРИ осуществляет сбор и анализ имеющихся материалов о партнерстве государственных и частных организаций в деле борьбы с терроризмом, а Департамент безопасности и охраны изучает вопросы охраны персонала Организации Объединенных Наций, работающего во враждебном окружении. |
| A Circular analysing the performance of these offices and making suggestions for improvements is about to be issued. | В настоящее время распространяется циркуляр, в котором анализируются результаты работы дежурных служб и указывается, какие аспекты их работы желательно было бы улучшить. |
| In reply to the representative of India, he said that the Office had issued a report analysing the effects of the ban on the cultivation of opium poppies imposed by the Taliban in July 2000. | В своем ответе представителю Индии оратор указывает, что Управление опубликовало доклад, в котором анализируются последствия объявленного движением "Талибан" в 2000 году запрета на выращивание опийного мака. |
| Publications in 2008 included the World Investment Directory: Africa, and the World Investment Report, which contains a section analysing FDI trends in Africa. | Среди публикаций, выпущенных в 2008 году, были "Мировой инвестиционный справочник: Африка" и "Доклад о мировых инвестициях", содержащий раздел, в котором анализируются тенденции в области ПИИ в Африке. |
| Since 2006, an annual Gas Market Review has been published, analysing developments in natural gas pipeline and liquefied natural gas markets over the medium term. | С 2006 года публикуется ежегодный Обзор газового рынка, в котором анализируются изменения на рынках трубопроводного природного газа и сжиженного природного газа в среднесрочном плане. |
| In 2013, the Task Force will finalise a report analysing user requirements and proposing measures to make the wide range of existing environmental, social and economic statistics more useful for analysing the impact of climate change and for producing greenhouse gas inventories. | В 2013 году Целевая группа завершит подготовку доклада, в котором анализируются потребности пользователей и предлагаются меры по более эффективному использованию существующих экологических, социальных и экономических статистических данных для анализа воздействия изменения климата и составления кадастров парниковых газов. |
| A report should be prepared analysing their impact on programme implementation. | Должен быть подготовлен доклад, анализирующий их влияние на осуществление программы. |
| The secretariat was requested to prepare a report summarizing and analysing the above-mentioned submissions. | Секретариату было предложено подготовить доклад, подытоживающий и анализирующий вышеупомянутые материалы. |
| Moreover, since 2011, the flagship UNCTAD publication, the World Investment Report, contains a special section analysing FDI trends in those countries. | Более того, с 2011 года в ведущей публикации ЮНКТАД, Докладе о мировых инвестициях, содержится специальный раздел, анализирующий тенденции в области ПИИ в этих странах. |
| In its decision 2003/116, the Sub-commission requested Florizelle O'Connor, of Jamaica, to prepare and submit a working paper identifying and analysing possible alternatives that would enable the Sub-commission to respond fully and as effectively as possible to the request of the Commission. | В своем решении 2003/116 Подкомиссия просила Флоризель О'Коннор (Ямайка) подготовить и представить рабочий документ, определяющий и анализирующий возможные альтернативы, который позволил бы Подкомиссии полностью и как можно более эффективно ответить на просьбу Комиссии. |
| Contribution to the report to the Security Council identifying and analysing the cross-border threats against peace and security in West Africa and assessing progress in implementing previous recommendations | Вклад в доклад Совету Безопасности, выявляющий и анализирующий трансграничные угрозы миру и безопасности в Западной Африке и дающий оценку прогрессу в осуществлении предыдущих рекомендаций |
| The tastings have just ended and we are currently collecting and analysing data. | Поскольку дегустация только что закончилась, мы получаем и анализируем данные. |
| In this regard, we are analysing with interest the statement made by the distinguished Permanent Representative of the Russian Federation on nuclear fissile material on 31 January. | В этом отношении мы с интересом анализируем заявление по ядерному расщепляющемуся материалу, сделанное 31 января уважаемым Постоянным представителем Российской Федерации. |
| As was wisely mentioned in the document that the Secretary-General transmitted a few days ago and which we are analysing in a detailed way today, the food crisis is the culmination of a structural crisis of an economic model that was thrust upon the world. | Как мудро отмечено в документе, препровожденном несколько дней назад Генеральным секретарем, который мы обстоятельно анализируем сегодня, продовольственный кризис является кульминацией структурного кризиса - кризиса той модели экономики, которая была навязана миру. |
| In this context, we are analysing alternatives for the recycling of the Falda del Carmen facilities, which are subject to a study that could result in the setting up of a centre for space activities in our country. | В этом контексте мы анализируем возможности утилизации объектов, использовавшихся в программе "Фальда дель Кармен", на предмет возможного создания в нашей стране центра по космической деятельности. |
| We're still analysing our sensor logs. | Мы по-прежнему анализируем даннные сенсоров. |
| In such circumstances it was quite understandable that some delegations had difficulty in analysing in depth the bulky documents made available to them just before they were discussed, hence the need for clarifications and supplementary explanations. | В этих условиях легко понять, почему некоторые делегации испытывают трудности в глубоком изучении объемистых документов, представляемых им незадолго до прений, что и приводит к необходимости давать уточнения и дополнительные разъяснения. |
| While it would be wrong to focus on religion in isolation when analysing the problem, it would be equally simplistic to reduce religious motives to mere "excuses" for violent crimes perpetrated in their name. | И если было бы неправильно рассматривать религию лишь саму по себе при изучении этой проблемы, то таким же упрощением являлось бы сведение религиозных мотивов только к простым "оправданиям" за преступления с применением насилия, совершаемые во имя этих мотивов. |
| Furthermore, the Panel continues to assist the Committee in gathering, examining and analysing information regarding the implementation of the sanctions measures, in particular incidents of non-compliance. | Кроме того, Группа продолжает оказывать Комитету поддержку в сборе, изучении и анализе информации, касающейся осуществления санкций, в частности случаев их нарушения. |
| Furthermore, since there were few studies analysing the context essential to an understanding of unilateral acts, the Commission had to concentrate on examining some examples and trying to draw up a comparative table with a view to identifying rules common to those examples. | Кроме того, принимая во внимание тот факт, что практически отсутствуют исследования с анализом контекста, имеющего важнейшее значение для понимания односторонних актов, Комиссии следует сосредоточить свое внимание на изучении некоторых примеров и попытаться составить сравнительную таблицу, чтобы определить общие для этих примеров правила. |
| At its thirty-second session, the Commission had expressed its appreciation to CMI for having acted upon its request for cooperation and had requested the Secretariat to continue to cooperate with CMI in gathering and analysing information. | На своей тридцать первой сессии в 1998 году Комиссия заслушала сделанное от имени ММК заявление о том, что он с признательностью принимает приглашение сотрудничать с Секретариатом в изучении мнений секторов, участвующих в международной перевозке грузов, и в подготовке анализа этой информации. |
| Consideration of the issue of the return of illegally transferred funds would be incomplete without fully exploring and analysing the eventuality and impact of this question. | Рассмотрение вопроса о возвращении незаконно переведенных средств будет неполным, если вероятность возникновения такой проблемы и ее последствия не будут полностью изучены и проанализированы. |
| A presentation by the Facilitator of the GoE, summarizing and analysing the scientific and technological aspects of the national reports, triggered substantive discussions on the further steps to be taken in these areas. | Выступление Координатора ГЭ, в котором были кратко освещены и проанализированы научно-технические аспекты национальных докладов, вызвало предметную дискуссию по вопросу о дальнейших шагах в этих направлениях. |
| The process continued in April 1993 with the recruitment of two independent consultants to prepare, on behalf of the two parties, a paper analysing the design and implementation of the programme and including recommendations for the future. | З. Этот процесс продолжился в апреле 1993 года, когда были наняты два независимых консультанта для подготовки за счет обеих сторон документа, в котором были бы проанализированы концепция и ход исполнения программы и содержались бы, в частности, рекомендации на будущее. |
| The Commission noted that a report analysing the responses received from States to the questionnaire that had been circulated by the Secretariat to States pursuant to the request of the Commission at its forty-fourth session would be submitted to the Commission at its forty-sixth session, in 2013. | Комиссия отметила, что доклад, в котором будут проанализированы полученные от государств ответы на вопросник, распространенный Секретариатом среди государств во исполнение просьбы Комиссии, высказанной на ее сорок четвертой сессии, будет представлен Комиссии на сорок шестой сессии в 2013 году. |
| This will be presented and discussed in a series of workshops analysing health costs/benefits of transport, based on broad international expert knowledge, as well as case studies. | Они будут представлены и рассмотрены на ряде рабочих совещаний, на которых будут проанализированы связанные с транспортом расходы/выгоды в области охраны здоровья на основе опыта международных экспертов, а также тематических исследований. |