The work of the group includes analysing and identifying ways in which to facilitate and advance activities for the transfer of technology. | Задача этой группы экспертов включает анализ и определение способов облегчения и содействия деятельности по передачи технологии. |
The secretariat is responsible for, inter alia, analysing and reporting on the enabling environment. | Секретариат, в частности, отвечает за анализ хода создания благоприятной обстановки и подготовку доклада по этому вопросу. |
In a spatial reasoning context, which involved selecting data, choosing image processing techniques, extracting spatial information and analysing that information, a special set of skills needed to be acquired in order to conduct the work successfully. | Для успешного осуществления определенной работы по решению проблем, связанных с космосом и предполагающих, в частности, отбор данных, выбор методов обработки изображений, а также извлечение и анализ информации, полученной из космоса, нужно, чтобы работник получил необходимые для этого навыки. |
The Government published annual statistical bulletins analysing the situation of women and men in various fields and had conducted a survey on gender equality, the findings of which were available on the Internet. | Правительство публикует ежегодный статистический бюллетень, содержащий анализ положения женщин и мужчин в различных областях деятельности, и провело исследование по проблеме гендерного равноправия, результаты которого были размещены в интернете. |
One noticeable result from the figure above is that non-Western male descendants have a slightly lower employment rate than non-Western male immigrants when analysing all 16-64 year olds. | Анализ всей возрастной категории от 16 до 64 лет на основе выше приведенной диаграммы позволяет сделать важный вывод о том, что в случае мужчин из числа потомков иммигрантов из незападных стран показатель занятости несколько ниже, чем в случае мужчин из числа иммигрантов из незападных стран. |
By analysing and documenting the destructive effects of apartheid policies on the health conditions in South Africa, WHO has contributed to a heightened awareness in the international community of the plight of the majority of the population in the country. | Анализируя и документально подтверждая разрушительные последствия политики апартеида для состояния здоровья в Южной Африке, ВОЗ способствовала более широкому распространению среди международной общественности информации о бедственном положении большинства населения в этой стране. |
Whatever organizational structure has been used to perform the monitoring tasks, its function should be modified to that of a facilitator, gathering the appropriate data and, most importantly, independently analysing and reporting on the implementation of programme activities. | Независимо от того, на какую организационную структуру были возложены задачи по ведению контрольной деятельности, она должна перейти к выполнению посреднической функции, собирая соответствующие данные и, самое главное, независимо анализируя ход осуществления программ и представляя в этой связи доклады. |
In analysing the documents from the various regions, her delegation had found consistent references to lack of recognition of women's unremunerated work, democratization, and women's awareness of their human rights. | Анализируя документы, поступившие из различных регионов, ее делегация обнаружила постоянные ссылки на отсутствие признания той работы, за которую женщины не получают заработной платы, на отсутствие демократизации и понимания женщинами своих прав человека. |
The United Nations system should build on that experience by carefully analysing the elements of its success and constructing collaborative approaches around specific goals and objectives; | Система Организации Объединенных Наций должна развивать этот опыт, тщательно анализируя свои достижения и разрабатывая стратегии сотрудничества в интересах достижения конкретных целей и решения конкретных задач; |
In analysing market power, therefore, it is important that competition authorities neither underestimate nor overestimate the contribution of imports to competition. | Поэтому представляется важным, чтобы органы по вопросам конкуренции, анализируя влияние различных рыночных сил, не допускали крена ни в сторону недооценки, ни в сторону переоценки воздействия импорта на конкуренцию. |
The Council is presently analysing responses to the document. | В настоящее время Совет анализирует отклики на этот документ. |
In addition, UNHCR, with the assistance of the Office of Internal Oversight Services, is reviewing the current procedures for the monitoring of audit certificates received from implementing partners, and is analysing the possibility of creating a comprehensive database on local audit resources history and results. | Кроме того, с помощью Управления служб внутреннего надзора УВКБ проводит обзор действующих процедур проверки аудиторских заключений, полученных от партнеров-исполнителей, и анализирует возможность создания всеобъемлющей базы данных о местных ревизиях и их результатах. |
The work is organized in two informal subgroups, one analysing the levels of radiation exposure worldwide and the other studying the effects of radiation exposure. | Работой занимаются две неофициальные подгруппы, одна из которых анализирует уровни радиационного облучения во всем мире, а другая изучает воздействие облучения. |
Monitoring and analysing the entire process of unity and integration, as well as monitoring and enforcement of the declarations and decisions of the Summit of Heads of State and Government, and enhancing unity and cooperation for the development of our peoples | Отслеживает и анализирует процесс обеспечения единства и интеграции в целом, а также отслеживает ход выполнения деклараций и решений Саммита глав государств и правительств и содействует укреплению единства и сотрудничества в интересах развития наших народов. |
The ESCAP secretariat is currently analysing the policies that would be required in terms of a water-food-energy nexus for a water-secured Asia and the Pacific. | В настоящее время секретариат ЭСКАТО анализирует политику, которая потребуется для решения взаимосвязанных проблем водной, продовольственной и энергетической безопасности в интересах обеспечения водной безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
A CRM system allows analysing behaviour of users of statistics. | Система УОК позволяет анализировать поведение пользователей статистики. |
We continue analysing the Draft Tax Code. | Мы продолжаем анализировать положения нового Налогового кодекса. |
The team would also monitor and follow up on filling up of posts, maintaining the rosters of internal placement of staff, analysing projected vacancies, processing of personnel administrative actions, briefing new staff members and maintaining mission-wide attendance records. | Кроме того, это подразделение будет контролировать заполнение вакансий, вести реестр внутренней расстановки кадров, анализировать наличие будущих вакансий, обрабатывать административные решения по кадровым вопросам, организовывать инструктаж для новых сотрудников и вести учет выхода на работу всех сотрудников Миссии. |
(b) Analysing obstacles to implementation and reasons for non-implementation; | Ь) анализировать препятствия, мешающие выполнению, и причины невыполнения; |
Routine acquisition of satellite imagery of areas of the world that are at risk owing to high levels of marine traffic are helpful in detecting pollution plumes and in analysing their trajectories. | Получение на постоянной основе спутниковых изображений тех районов мира, которым угрожают высокие уровни интенсивности морских перевозок, позволяет обнаруживать факелы загрязнения и анализировать их траектории. |
Over the past two years the Committee had succeeded in analysing its work and had proceeded to the second stage. | За два последних года Комитету удалось проанализировать свою работу и приступить к осуществлению второго этапа. |
The latter is aimed at demonstrating and analysing education and training models for Roma and at increasing opportunities for their regular employment in Slovenia and in the neighbouring countries. | Последнее имело целью продемонстрировать и проанализировать модели образования и обучения для представителей рома и расширить возможности их постоянной занятости в Словении и соседних странах. |
If consideration of the topic was to be continued, rather than examining general questions, it might make sense to begin by analysing a specific category of unilateral acts, namely, recognition. | Если уж работа над этой темой будет продолжена, то стоило бы тогда вместо рассмотрения общих вопросов прежде всего проанализировать конкретные виды односторонних актов, например, признание. |
This did not allow for detecting gaps between resource estimates and actual use in a timely manner and taking action accordingly, or for analysing the reasons for departures from the plan and for improving the quality of the project management process. | Это не позволило своевременно выявить разрыв между оценочным объемом ресурсов и фактическим их использованием и принять соответствующие меры или проанализировать причины отступления от плана и повысить качество процесса управления проектом. |
In my opinion, the Committee is wrong to seek inflexibly to maintain its jurisprudence without clarifying, analysing and appraising the facts before it on a case-by-case basis. | Я полагаю, что Комитет совершает ошибку, неукоснительно следуя своим предыдущим решениям, не пытаясь при этом выяснить, проанализировать и оценить конкретные обстоятельства представленного на рассмотрение дела. |
Therefore, as a rule, monetary authorities should not react to inflation without first analysing its causes and disaggregated impacts. | Поэтому кредитно-денежные органы, как правило, не должны реагировать на инфляцию, предварительно не проанализировав причины и конкретные последствия инфляции. |
Deliberations on the draft could be conducted subsequently, analysing it section by section. | Впоследствии было бы целесообразно провести обсуждение проекта, проанализировав каждый его раздел. |
By analysing detailed information from a number of States, the colloquium had provided a solid basis on which UNCITRAL could develop a harmonized legislative and regulatory framework for microfinance that was modern, balanced and realistic and met the needs of the sector. | Проанализировав подробную информацию, поступившую из ряда государств, этот коллоквиум создал прочную основу, опираясь на которую ЮНСИТРАЛ сможет выработать унифицированную законодательную и регулятивную базу в области микрофинансирования, которая будет современной, сбалансированной, реалистичной и удовлетворяющей потребностям данного сектора. |
The Group also established from analysing telephone records that in 2009 Colonel Nakabaka was in telephone communication with Major Fudjo Zabuloni, the commander of the Mai Mai Zabuloni in Uvira territory. | Проанализировав записи телефонных переговоров, Группа установила также, что в 2009 году полковник Накабака поддерживал телефонную связь с майором Фуджо Забулони, командиром группы майи майи Забулони в округе Увира. |
The Panel has investigated the attacks by collecting and analysing information from verifiable sources and by conducting a field mission to Hilof and the surrounding area, where first-hand accounts of witnesses were obtained. | Группа расследовала обстоятельства этих нападений, собрав и проанализировав информацию, полученную из различных источников, и совершила поездку в Хилиф и близлежащие районы, где были получены свидетельские показания очевидцев. |
Many of these States Parties spent several months preparing requests and subsequently engaged in cooperative dialogue with the Article 5 analysing group. | Многие из этих государств-участников потратили несколько месяцев на подготовку запросов и впоследствии в духе сотрудничества вели диалог с группой, анализирующей запросы по статье 5. |
The ISU has sought to simplify this process for analysing group members by extracting and presenting key aspects of requests. | ГИП старалась упрощать этот процесс для членов анализирующей группы, выявляя и представляя ключевые аспекты запросов. |
This included acquiring for, and at the request of these Parties expert mine clearance, legal and diplomatic advice and supporting five meetings of the Article 5 analysing group. | Это включало получение в интересах и по просьбе этих сторон экспертных минно-расчистных, юридических и дипломатических консультаций и поддержку пяти заседаний анализирующей группы по статье 5. |
While analysing group members need to invest time into being prepared to carry out their responsibilities, making the process as efficient as possible means ensuring that when the group is asked to meet, its time is used wisely. | Члены анализирующей группы должны отводить время на то, чтобы быть готовыми выполнять свои обязанности, однако для достижения максимальной эффективности процесса требуется обеспечение того, чтобы в случаях, когда группе требуется собраться, ее время использовалось рационально. |
The Committee on Article 5 Implementation may draw from the working methods established in 2008 by the Article 5 Analysing Group, including by placing a heavy emphasis on cooperation with States Parties in the process of implementing Article 5 and by drawing upon expert input as required. | Комитет по осуществлению статьи 5 может использовать методы работы, установленные в 2008 году анализирующей группой по статье 5, в том числе уделяя особое внимание сотрудничеству с государствами-участниками, которые находятся в процессе осуществления статьи 5, и опираясь на экспертную помощь, когда таковая требуется. |
In view of those developments, specialized units within the competent Lebanese agencies have been monitoring and analysing the activities of the devices. | С учетом этих обстоятельств спецподразделения компетентных ливанских органов отслеживают и анализируют работу таких устройств. |
The Government offices are currently analysing the pros and cons of these proposals and the reactions to them. | В настоящее время правительственные учреждения анализируют достоинства и недостатки этих предложений и реакцию на них. |
The special rapporteurs are increasingly analysing the situation of women vis-à-vis the enjoyment of their rights, demonstrating sensitivity to gender-based violations and reporting them more systematically. | Специальные докладчики все чаще анализируют положение женщин с точки зрения возможности осуществления ими своих прав, уделяя при этом серьезное внимание нарушениям, основанным на гендерных факторах, и более систематически сообщают о таких нарушениях. |
In these negotiations and in view of the possible resulting commitments, developing countries are analysing their trade facilitation needs and priorities and attach an increasingly high priority to trade facilitation reforms. | В рамках этих переговоров и ввиду возможных вытекающих из этого обязательств развивающиеся страны анализируют свои потребности и приоритеты в области упрощения процедур торговли и придают все более важное значение реформам по упрощению таких процедур. |
The Commission has received copies of the case files from each investigating judge, and is currently analysing each file individually and collectively to ascertain the evidentiary status of each case and develop a menu of next investigative steps. | Члены Комиссии получили копии досье от всех судей, ведущих следствие по делам, и в настоящее время индивидуально или коллективно анализируют каждое досье для выяснения степени подкрепленности каждого дела доказательными данными и разработки плана следующих следственных мероприятий. |
Among the objectives of that subprogramme, his delegation wished to highlight the importance of analysing the relevance of a possible multilateral framework on investment. | В описании целей этой подпрограммы отмечается важное значение изучения вопроса о целесообразности возможного создания многостороннего механизма по вопросам инвестиций. |
This body, with the participation of public representatives, after studying and analysing the comments and suggestions makes a decision within three days. | Этот орган при участии представителей общественности и после проведения изучения и анализа замечаний и предложений принимает решение в трехдневный срок. |
This programme was developed over a number of years, analysing and studying the processes of formation of civil society and involving in debates both the public and basic values. | Эта программа разрабатывалась на протяжении ряда лет в процессе анализа и изучения процессов становления гражданского общества, и в ее обсуждении участвовали как государственные, так и неправительственные организации, а также органы правительства. |
Therefore, the United Nations remains the most appropriate and effective mechanism for studying and analysing that phenomenon, so as to identify its causes and its parameters and to coordinate efforts with a view to developing guidelines for effective measures to eradicate that plague. | Поэтому Организация Объединенных Наций остается наиболее подходящим и эффективным механизмом для изучения и анализа этого явления в целях определения его причин и параметров и координации усилий, с тем чтобы разработать руководящие принципы для принятия эффективных мер по искоренению этого бедствия. |
In France, there is a multifaceted programme which looks at notions of individual and collective responsibility. Human rights education starts from looking at concrete situations and turns to analysing how human rights can respond to these situations; it also includes awareness of major human rights documents. | Во Франции осуществляется многоаспектная программа по изучению понятий индивидуальной и коллективной ответственности; образование в области прав человека начинается с изучения конкретных ситуаций и переходит к анализу путей реагирования с помощью прав человека на эти ситуации; она включает также осведомленность об основных правозащитных документах. |
UNHCR is currently analysing different products. | В настоящее время УВКБ изучает различные программы. |
Her Government was currently analysing the Platform for Action, especially the recommendations contained therein, and would subsequently mandate government agencies to develop programmes incorporating and addressing the critical issues of concern to women. | В настоящее время правительство Австралии изучает Программу действий, в частности содержащиеся в ней рекомендации, с тем чтобы затем поручить различным правительственным органам разработку программ, которые учитывали бы основные потребности женщин и были бы направлены на их удовлетворение. |
(c) Analysing the reasons leading to family disputes, juvenile delinquency and addictions, plus preparing educational programmes in order to avoid these problems; | с) изучает причины, ведущие к возникновению внутрисемейных конфликтов, подростковой преступности и пагубных привычек, и занимается подготовкой просветительских программ в целях предупреждения этих проблем; |
The work is organized in two informal subgroups, one analysing the levels of radiation exposure worldwide and the other studying the effects of radiation exposure. | Работой занимаются две неофициальные подгруппы, одна из которых анализирует уровни радиационного облучения во всем мире, а другая изучает воздействие облучения. |
Within this working group, UNICRI has been gathering and analysing available material on public-private partnerships in addressing terrorism, while the Department of Safety and Security has been looking at the protection of United Nations personnel operating in hostile environments. | В рамках этой рабочей группы ЮНИКРИ осуществляет сбор и анализ имеющихся материалов о партнерстве государственных и частных организаций в деле борьбы с терроризмом, а Департамент безопасности и охраны изучает вопросы охраны персонала Организации Объединенных Наций, работающего во враждебном окружении. |
In reply to the representative of India, he said that the Office had issued a report analysing the effects of the ban on the cultivation of opium poppies imposed by the Taliban in July 2000. | В своем ответе представителю Индии оратор указывает, что Управление опубликовало доклад, в котором анализируются последствия объявленного движением "Талибан" в 2000 году запрета на выращивание опийного мака. |
Publications in 2008 included the World Investment Directory: Africa, and the World Investment Report, which contains a section analysing FDI trends in Africa. | Среди публикаций, выпущенных в 2008 году, были "Мировой инвестиционный справочник: Африка" и "Доклад о мировых инвестициях", содержащий раздел, в котором анализируются тенденции в области ПИИ в Африке. |
Since 2006, an annual Gas Market Review has been published, analysing developments in natural gas pipeline and liquefied natural gas markets over the medium term. | С 2006 года публикуется ежегодный Обзор газового рынка, в котором анализируются изменения на рынках трубопроводного природного газа и сжиженного природного газа в среднесрочном плане. |
CARICOM welcomed the report which the Caribbean regional head office of ECLAC had prepared in 2004 on youth and unemployment, analysing the nature and impact of youth unemployment, and proposing solutions that used information technologies to address the problem. | КАРИКОМ приветствует доклад о молодежи и безработице, который подготовило в 2004 году карибское региональное головное отделение ЭКЛАК и в котором анализируются характер и последствия молодежной безработицы, а также предлагаются решения, использующие информационные технологии, для урегулирования этой проблемы. |
In 2013, the Task Force will finalise a report analysing user requirements and proposing measures to make the wide range of existing environmental, social and economic statistics more useful for analysing the impact of climate change and for producing greenhouse gas inventories. | В 2013 году Целевая группа завершит подготовку доклада, в котором анализируются потребности пользователей и предлагаются меры по более эффективному использованию существующих экологических, социальных и экономических статистических данных для анализа воздействия изменения климата и составления кадастров парниковых газов. |
A report should be prepared analysing their impact on programme implementation. | Должен быть подготовлен доклад, анализирующий их влияние на осуществление программы. |
The secretariat was requested to prepare a report summarizing and analysing the above-mentioned submissions. | Секретариату было предложено подготовить доклад, подытоживающий и анализирующий вышеупомянутые материалы. |
Moreover, since 2011, the flagship UNCTAD publication, the World Investment Report, contains a special section analysing FDI trends in those countries. | Более того, с 2011 года в ведущей публикации ЮНКТАД, Докладе о мировых инвестициях, содержится специальный раздел, анализирующий тенденции в области ПИИ в этих странах. |
In its decision 2003/116, the Sub-commission requested Florizelle O'Connor, of Jamaica, to prepare and submit a working paper identifying and analysing possible alternatives that would enable the Sub-commission to respond fully and as effectively as possible to the request of the Commission. | В своем решении 2003/116 Подкомиссия просила Флоризель О'Коннор (Ямайка) подготовить и представить рабочий документ, определяющий и анализирующий возможные альтернативы, который позволил бы Подкомиссии полностью и как можно более эффективно ответить на просьбу Комиссии. |
Contribution to the report to the Security Council identifying and analysing the cross-border threats against peace and security in West Africa and assessing progress in implementing previous recommendations | Вклад в доклад Совету Безопасности, выявляющий и анализирующий трансграничные угрозы миру и безопасности в Западной Африке и дающий оценку прогрессу в осуществлении предыдущих рекомендаций |
The tastings have just ended and we are currently collecting and analysing data. | Поскольку дегустация только что закончилась, мы получаем и анализируем данные. |
For that reason, we are profoundly gratified at the holding of this high-level plenary meeting, because this year marks the first stage of the strategy, whose achievements we are analysing. | Именно поэтому мы глубоко удовлетворены проведением этих пленарных заседаний высокого уровня, ибо текущий год знаменует собой первый этап проведения этой стратегии в жизнь, результаты которого мы теперь и анализируем. |
We have taken note with great interest and are carefully analysing the recommendations made in the Secretary-General's report designed to intensify the struggle against the recruitment and involvement of children in armed conflict. | Мы с большим интересом приняли к сведению и подробно анализируем содержащиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации, направленные на активизацию борьбы против вербовки детей и участия их в вооруженных конфликтах. |
In developing our policy, we are also analysing human rights field deployment options and are developing concrete options for various types of presence, including questions of mandate, staffing, tasks and relations among field presences. | При определении нашей политики мы также анализируем варианты направления на места специалистов по вопросам прав человека и отрабатываем конкретные варианты различных видов присутствия, включая вопросы полномочий, штатов, задач и отношений между отделениями на местах. |
In this context, we are analysing alternatives for the recycling of the Falda del Carmen facilities, which are subject to a study that could result in the setting up of a centre for space activities in our country. | В этом контексте мы анализируем возможности утилизации объектов, использовавшихся в программе "Фальда дель Кармен", на предмет возможного создания в нашей стране центра по космической деятельности. |
While it would be wrong to focus on religion in isolation when analysing the problem, it would be equally simplistic to reduce religious motives to mere "excuses" for violent crimes perpetrated in their name. | И если было бы неправильно рассматривать религию лишь саму по себе при изучении этой проблемы, то таким же упрощением являлось бы сведение религиозных мотивов только к простым "оправданиям" за преступления с применением насилия, совершаемые во имя этих мотивов. |
His Group noted that UNCTAD's assistance to developing countries in analysing their needs and priorities in the context of the WTO negotiations on trade facilitation was of utmost importance, in particular regarding transit issues for landlocked Latin American countries. | Оратор отметил, что помощь ЮНКТАД развивающимся странам в изучении своих потребностей и приоритетов в контексте переговоров по упрощению процедур торговли под эгидой ВТО имеет исключительно важное значение, в особенности в отношении вопросов транзитных перевозок для стран Латинской Америки, не имеющих выхода к морю. |
National studies have been done for the basic purpose of reviewing and analysing national laws on human trafficking, the mechanisms used to combat it and the experiences of female victims. | По этой проблеме были проведены общестрановые обследования, главная цель которых заключалась в сборе информации и изучении национальных законов по борьбе с незаконным провозом людей и торговлей людьми, а также существующих механизмов по борьбе с этой проблемой и информации, представленной потерпевшими женщинами. |
The Ecological Movement of Uzbekistan has considerable experience in examining, analysing and elucidating environmental problems in the Aral Sea region. | Экологическое движение Узбекистана имеет большой опыт в изучении, анализе и освещении экологических проблем зоны Приаралья. |
State practice in respect of that article might be useful in analysing that question further and in considering the problem of the responsibility of States for the breach of obligations stemming from the provisional application of a treaty. | Практика государств в отношении упомянутой статьи могла бы представлять большой интерес, поскольку она позволяет провести более тщательный анализ данного вопроса и может стать серьезным подспорьем при изучении проблемы ответственности государств за нарушения обязательств, вытекающих из временного применения договора. |
At a later date, a publication identifying and analysing the concerns of the business community will be issued. | Позже будет выпущена публикация, в которой будут определены и проанализированы проблемы деловых кругов. |
A presentation by the Facilitator of the GoE, summarizing and analysing the scientific and technological aspects of the national reports, triggered substantive discussions on the further steps to be taken in these areas. | Выступление Координатора ГЭ, в котором были кратко освещены и проанализированы научно-технические аспекты национальных докладов, вызвало предметную дискуссию по вопросу о дальнейших шагах в этих направлениях. |
The World Investment Report 2010 included a specific section analysing investment in LDCs, landlocked developing countries, and small island developing States, which will now become a regular feature of this flagship publication. | В "Докладе о мировых инвестициях за 2010 год" был помещен специальный раздел, в котором были проанализированы инвестиции в НРС, внутриконтинентальных развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах, который в настоящее время станет на регулярной основе включаться в это крупное издание. |
The scope of the study would be to analyse the available cost-accounting tools and their applicability for identifying and analysing the costs of the activities and outputs at the United Nations. | В рамках технико-экономического обоснования будут проанализированы имеющиеся инструменты учета расходов и их пригодность для применения в целях определения и анализа расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий в Организации Объединенных Наций. |
This will be presented and discussed in a series of workshops analysing health costs/benefits of transport, based on broad international expert knowledge, as well as case studies. | Они будут представлены и рассмотрены на ряде рабочих совещаний, на которых будут проанализированы связанные с транспортом расходы/выгоды в области охраны здоровья на основе опыта международных экспертов, а также тематических исследований. |