In accordance with article 185 ter, the Bolivian Financial Intelligence Unit had been established and was responsible for receiving, requesting, analysing and, as appropriate, transmitting to the competent authorities relevant information for criminal investigations and prosecutions. |
Согласно статье 185 ter в Боливии было создано Управление финансовой разведки, в функции которого входит получение, поиск, анализ и, если необходимо, передача компетентным органам соответствующей информации для расследования и возбуждения уголовных дел. |
The sub-cluster is currently analysing 14 African transition situations in order to identify critical gaps and contribute to NEPAD, UNDP and UNHCR work on a strategic framework for more sustainable return and reintegration of IDPs, refugees and ex-combatants. |
В настоящее время эта подгруппа осуществляет анализ 14 переходных ситуаций в Африке в целях выявления серьезных недостатков и оказания поддержки работе НЕПАД, ПРООН и УВКБ над стратегической основой для обеспечения более устойчивого возвращения и реинтеграции внутренне перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов. |
Presentations were made analysing trends in, and corporate world responses to, the drug abuse problem in the workplace. |
Были сделаны сообщения, содержащие анализ тенденций развития проблемы злоупотребления наркотиками на рабочем месте и принимаемых компаниями мер по решению этой проблемы. |
The Macroeconomic and Social Policy Analysis Division is involved in analysing current and long-term energy developments and prospects and their impact on the world economy and development efforts. |
Отдел анализа макроэкономической и социальной политики осуществляет текущий и долгосрочный анализ развития энергетики, его перспектив и воздействия на мировую экономику и усилия в области развития. |
He urged States which had not yet replied to the questionnaire to do so as quickly as possible and he requested the Secretariat to provide a report analysing the replies. |
Он настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, по возможности скорее ответить на вопросник и обращается с просьбой к Секретариату представить доклад, содержащий анализ ответов. |
Furthermore, the FIU of Mauritius is the central agency for receiving, requesting, analysing and disseminating information concerning, the financing of any activities or transactions related to terrorism or suspected proceeds of crime and alleged money laundering offences. |
Кроме того, ГФР Маврикия является центральным учреждением, отвечающим за получение, запрос, анализ и распространение информации, касающейся финансирования любой деятельности или совершения любых операций, связанных с терроризмом или предполагаемыми доходами от преступлений и преступлениями, связанными с отмыванием денег. |
The Programme's centre is entrusted with collecting, storing, processing and analysing data from countries taking part in the Programme. |
Центру программы поручен сбор, хранение, обработка и анализ данных, получаемых от стран-участниц программы. |
10.2 The broad approach to be followed by UNEP will focus primarily on developing and promoting assessments, analysing and advising on policy options and assisting in the formulation of management strategies. |
10.2 Широкий подход ЮНЕП будет ориентирован прежде всего на подготовку и поощрение проведения оценок, анализ и консультирование по вариантам политики и содействие в разработке стратегий управления. |
The Bank is also analysing trade regimes and trade flows in the subregion as an input to evaluating the implications of the SADC trade protocol on member countries. |
Всемирный банк проводит также анализ режимов торговли и торговых потоков в субрегионе, что будет способствовать оценке последствий принятия Протокола САДК о торговле для стран-членов. |
When analysing the transfer of ESTs from developed to developing countries, care has to be taken in drawing any analogies with the transfer of industrial technologies from the North to the South. |
Проводя анализ передачи ЭБТ развитыми странами развивающимся, не следует увлекаться проведением каких-либо аналогий с передачей промышленных технологий Севером Югу. |
Promoting international agreements on conformity assessment and analysing international and regional practices aimed at concluding and implementing such accords; |
содействие заключению соглашений об оценке соответствия и анализ международной и региональной практики, применяемой в целях заключения и осуществления таких соглашений; |
(b) Assessing, analysing and reporting on the global illicit cultivation situation is the primary responsibility of UNDCP; |
Ь) за оценку, анализ и распространение информации о глобальном положении в области незаконного культивирования главную ответственность несет ЮНДКП; |
Difficulties in collecting clear and comparable data, varying definitions of access and a lack of clear indicators add to the constraints in analysing situations and predicting trends. |
Трудности со сбором четких и сопоставимых данных, различные определения понятия "доступ" и отсутствие четких показателей еще более затрудняют анализ ситуации и прогнозирование тенденций. |
Slovenian health statistics is almost fully centralised with the Institute of Public Health of the Republic of Slovenia being responsible for collecting, analysing and processing of all medical data. |
Словенская статистика здравоохранения практически полностью централизована, при этом за сбор, анализ и обработку всех данных по здравоохранению отвечает Институт государственного здравоохранения Республики Словения. |
The research component, conducted by professional researchers who work with the targeted community or group, involves gathering and analysing information on needs, obstacles, existing legislation, data, policies, plans and services. |
Исследования, проводимые специалистами, которые работают с общинами или группами населения, избранными объектом обследования, предусматривают сбор и анализ информации о потребностях, препятствиях, существующем законодательстве, данных, стратегиях, планах и услугах. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1996/27, requested the Secretary-General to continue collecting and analysing information on the structure, dynamics and other aspects of all forms of organized transnational crime throughout the world. |
В своей резолюции 1996/27 Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря продолжать осуществлять сбор и анализ информации о структуре, динамике и других аспектах всех форм организованной транснациональной преступности в мире. |
It is responsible for centralizing all information and statistics, introducing electronic methods where they do not exist, analysing all data and preparing budgets. |
Она несет ответственность за сведение воедино всей информации и статистических данных, внедрение методов электронной обработки данных там, где они еще не применяются, анализ всех данных и подготовку бюджета. |
9.144 Activities under the subprogramme will include identifying and analysing specific current global economic and social policy questions that are of immediate concern to the international community and to foster agreement on actions that should be taken to address them. |
9.144 К числу мероприятий, которые будут осуществляться по линии подпрограммы, относятся выявление и анализ конкретных нынешних глобальных экономических и социальных проблем, представляющих непосредственный интерес для международного сообщества, и содействие достижению договоренностей в отношении мер, необходимых для их решения. |
Statistical agencies, such as Statistics Canada, have directed considerable time and expertise in analysing different estimates, resulting from different measurements of the same characteristic, in order to identify and explain the differences. |
Статистические учреждения, такие, как Статистическое управление Канады, тратят много времени и сил на анализ различных оценок, получаемых в результате применения разных методов учета одной и той же характеристики, в целях выявления и объяснения существующих различий. |
Increased attention is given to violence against women and girls in all country programmes, and regional initiatives are focusing on assessing the magnitude of the problem, analysing contributive factors and designing strategies that involve adolescent boys and men. |
В рамках всех страновых программ особое внимание уделяется насилию в отношении женщин и девушек, а региональные инициативы в основном направлены на оценку масштабов данной проблемы, анализ сопутствующих факторов и разработку стратегий, предусматривающих охват подростков и мужчин. |
The role of central Government includes monitoring, analysing and identifying developments that affect social structure and cohesion, and putting them on the political agenda. |
ЗЗ. Роль центрального правительства включает в себя наблюдение, анализ и выявление изменений, оказывающих воздействие на социальную структуру и степень сплоченности общества, а также последующий учет таких изменений в соответствующих стратегиях. |
That means analysing the various domestic mechanisms enacted by States pursuant to the Guidelines on Space Debris Mitigation and reviewing the International Instrument to establish its consistency with the current state of technology. |
Это означает анализ различных внутренних механизмов, принятых государствами в соответствии с Руководящими принципами предупреждения образования космического мусора, и пересмотр Международного документа в целях приведения его в соответствие с современным уровнем развития техники. |
Comprehensively analysing economic developments in the region, especially progress towards establishing modern free-market economies (Economic Analysis Division); |
комплексный анализ динамики экономического развития в регионе, в особенности прогресса в деле создания современной рыночной экономики (Отдел экономического анализа); |
Time schedule: The secretariat will prepare a report analysing all relevant issues in relation to the establishment of partnerships for consideration at the second meeting of the Parties. |
График работы: Секретариат подготовит доклад, содержащий анализ всех соответствующих вопросов, имеющих отношение к налаживанию партнерских связей, для рассмотрения на втором совещании Сторон. |
(e) Identifying and analysing energy issues relating to specific sectors such as the transportation sector. |
е) выявление и анализ связанных с энергией вопросов, касающихся конкретных секторов, таких, как транспортный сектор. |