| Collecting and analysing information on the impact of United Nations summits on civil society is a complex undertaking. | Сбор и анализ информации о влиянии встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций на гражданское общество является сложным делом. |
| This allows documenting, analysing and managing statistical processes and their associated resources. | Он позволяет документирование, анализ и управление статистическими процессами и их соответствующими ресурсами. |
| Countries, including Canada, invest time, energy and resources in analysing and negotiating draft resolutions; yet their ultimate value remains questionable. | Все страны, включая Канаду, тратят время, энергию и ресурсы на анализ и обсуждение проектов резолюций; и тем не менее их конечная ценность остается сомнительной. |
| A first phase involved UNHCR collecting data, consulting stakeholders and analysing protection and assistance "gaps". | На первом подготовительном этапе УВКБ осуществляло сбор данных, консультирование заинтересованных сторон и анализ "пробелов" в области защиты и помощи. |
| It was responsible for monitoring and analysing the manner in which senior managers carried out their activities. | Он отвечает за контроль и анализ способов выполнения старшими руководителями возложенных на них обязанностей. |
| She writes, It is said that analysing pleasure or beauty annihilates it. | Она пишет: «Говорят, что анализ удовольствия или красоты уничтожает его. |
| It is responsible for collecting, managing, analysing, evaluating and communicating research and statistics about vocational education and training (VET). | Данная организация отвечает за сбор, управление, анализ, оценку и трансляцию исследований и статистических данных о профессиональном образовании и обучении (ПОО). |
| The first stage involves analysing the input text for morphology and syntax (and sometimes semantics) to create an internal representation. | Первый этап включает анализ входного текста с точки зрения морфологии и синтаксиса (иногда также семантики) для создания промежуточного представления. |
| The report concludes that analysing people's choices in their local conditions and cultural contexts is a precondition for better development policies. | В докладе делается вывод о том, что анализ возможностей выбора людей в их местных условиях и культурном контексте является обязательным условием для разработки более эффективных стратегий развития. |
| These efforts have been directed towards analysing the evolving urban systems in Africa, Latin America and the Pacific-Asia region. | Эти усилия были направлены на анализ появляющихся городских систем в Африке, Латинской Америке и азиатско-тихоокеанском регионе. |
| All these phenomena can be evaluated by analysing the appropriate statistics. (Annex 7*). | Все эти факты подтверждает анализ соответствующих статистических данных (Приложение 7)С этим документом можно ознакомиться на языке оригинала в архивах секретариата. |
| The investigators are assessing and analysing a large volume of material that has been collected by the Tribunal and other bodies during the past months. | Следователи проводят оценку и анализ большого объема материалов, которые были собраны Трибуналом и другими органами за прошедшие месяцы. |
| We look forward to analysing its new proposal in the near future. | Мы надеемся на анализ этого нового предложения в ближайшем будущем. |
| A representative speaking on behalf of a group of specialized agencies suggested analysing the historical, social and cultural origins of violence. | ЗЗ. Одна из представительниц, выступавшая от группы специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, предложила провести анализ исторических, социальных и культурных корней насилия. |
| This implied identifying and analysing the implications of the population factors relevant to agricultural, fisheries and forestry issues. | Это предусматривает выявление и анализ последствий демографических факторов применительно к вопросам сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства. |
| It is no secret that analysing a situation from a distance often leads to incorrect conclusions and projections. | Не секрет, что анализ ситуации издалека нередко приводит сегодня к неверным выводам и прогнозам. |
| In addition, a major survey paper analysing the impact of decentralization on children was widely circulated. | Кроме того, широко распространялись результаты крупного исследования, содержащие анализ последствий децентрализации для детей. |
| A financial intelligence unit is a national centre for receiving, analysing and disseminating suspicious transaction reports and other information regarding potential money-laundering. | Подразделение финансовой разведки является национальным центром, в задачи которого входят получение, анализ и рассылка сообщений о подозрительных сделках, а также другой информации, касающейся возможного отмывания денег. |
| UNEP, together with UNCTAD, is analysing the social and environmental impact of the economic trends associated with globalization. | ЮНЕП, действуя в сотрудничестве с ЮНКТАД, проводит анализ социальных и экологических последствий экономических тенденций, сопряженных с глобализацией. |
| The ICSC secretariat considered that the Consultative Committee on Administrative Questions was responsible for analysing and updating the data. | Секретариат КМГС высказал мнение о том, что ответственность за анализ и обновление данных несет Консультативный комитет по административным вопросам. |
| In the sphere of demand reduction, some of our efforts have aimed at analysing the addiction problem. | В области сокращения спроса часть наших усилий направляется на анализ проблемы наркомании. |
| By analysing those cases where the code from Automatic Coding is incorrect, we will identify systematic errors. | Анализ всех случаев, когда автоматически присвоенный код является неправильным, позволит нам определить систематические погрешности. |
| The regional divisions are responsible for monitoring, analysing and assessing global political developments. | Региональные отделы отвечают за наблюдение за глобальными политическими событиями и их анализ и оценку. |
| The European Population Committee is responsible for analysing the demographic situation and trends in its member States, including internal and international migration. | Европейский комитет по народонаселению отвечает за анализ демографического положения и тенденций, включая внутреннюю и международную миграцию, в его государствах-членах. |
| Two reports analysing specific aspects of international migration levels and trends are nearing completion. | Завершается подготовка двух докладов, содержащих анализ конкретных аспектов уровней и тенденций международной миграции. |