The Commission's wider activities relating to people of African descent include analysing data to understand the nature and scale of discriminatory practices by the police, addressing the disproportionate rates of unemployment faced by young men of African descent, and political participation. |
Более широкий круг деятельности Комиссии, касающейся лиц африканского происхождения, включает в себя анализ данных для более глубокого понимания природы и масштабов использования дискриминационной практики в полиции, решение проблемы непропорционально высокого уровня безработицы среди молодых людей африканского происхождения и политического участия. |
For the third session, on strategies and recommendations for improvement, three facilitated breakout sessions were held to identify good practices in: conducting TNAs; reporting, synthesizing and analysing the results of TNAs and communicating their findings; and implementing the findings of TNAs. |
В ходе третьего заседания по стратегиям и рекомендациям для улучшения были организованы три секционных заседания для выявления эффективной практики в следующих областях: проведение ОТП; представление, объединение и анализ результатов ОТП, а также распространение их результатов; и практическая реализация результатов ОТП. |
After analysing the markings of the three different lots of ammunition, the Group was only able to determine that the countries of manufacture of the ammunition were Bulgaria, the Russian Federation and Ukraine, and that the newest ammunition had been manufactured in 1999. |
Проведя анализ маркировки трех различных партий боеприпасов, Группа смогла лишь установить, что странами их изготовления являлись Болгария, Российская Федерация и Украина и что новейшие из этих боеприпасов были изготовлены в 1999 году. |
Two dangerous trends may be discerned on analysing the current situation regarding the prevalence of extremist offences in the territory of the Russian Federation: first, the number of such offences committed by nationalist structures has increased, and second, extremist religious ideas are now broadly disseminated. |
Анализ оперативной обстановки в сфере распространения экстремистских преступлений на территории Российской Федерации позволяет сделать вывод о двух опасных направлениях: с одной стороны участилось количество преступлений со стороны националистических структур, с другой - широкое распространение экстремистских идей на религиозной основе. |
1 public opinion poll measuring and analysing the impact of the Mission and key partners in its first year of operations (in follow-up to the 2013 surveys and the campaigns to raise awareness of the new Mission) |
Один опрос общественного мнения и анализ результатов работы Миссии и основных партнеров за первый год ее существования (последующая деятельность по итогам опросов и кампаний 2013 года, направленных на повышение уровня осведомленности о новой Миссии) |
(A1.4) Organize 6 national workshops to apply the models, including by calibrating models through country-based datasets, using modelling tools and their computer interfaces, designing policy simulations, and analysing and adequately interpreting simulation results; |
(М1.4) организацию 6 национальных практикумов по вопросам применения моделей, включая калибровку моделей с помощью страновых массивов данных, использование инструментов моделирования и их компьютерных интерфейсов, разработку имитационных моделей стратегий, а также анализ и правильное толкование результатов имитации; |
Notes that the Board requested the Secretary/CEO to visit the Fund's retirees living in Ecuador with the aim of further analysing the impact of dollarization on such retirees and to report any findings at its session in 2007; |
отмечает, что Правление просило Секретаря/ГАС посетить пенсионеров Фонда, живущих в Эквадоре, с тем чтобы провести дополнительный анализ влияния долларизации на положение таких пенсионеров, и представить доклад со своими выводами на его сессии в 2007 году; |
The paper provides information on the current status of the TNA process; synthesizes good practices in conducting the studies, reporting, synthesizing and analysing the results and communicating and implementing the findings; and presents potential strategies for improving this process. |
Этот документ содержит информацию о нынешнем состоянии процесса ОТП; сводный анализ эффективных методов проведения исследований, информацию о методах представления результатов, обобщении и анализе результатов, их распространении и реализации; в нем также предлагаются возможные стратегии по улучшению этого процесса. |
By analysing the figures in the human development index of the indigenous peoples of Mexico, the differences between the indigenous and non-indigenous populations could be identified, as well as backwardness in the human development of territorial units at the state, regional and municipal levels. |
Проведенный анализ значений показателя развития человеческого фактора коренных народов Мексики позволяет установить различия между коренным и некоренным населением, а также недостатки в сфере развития человеческого фактора для территориальных единиц на уровне штатов, районов и муниципий. |
It should therefore focus on analysing the grounds for refusing an extradition request: situations in which there were competing requests for extradition; guarantees in the event of extradition; and the problem of extraditing a person who was not in the territory of the requested State. |
Поэтому ей следует провести углубленный анализ оснований для отклонения просьбы о выдаче: ситуации, когда имеются коллидирующие просьбы о выдаче; гарантии в случае выдачи; и проблема выдачи лица, которое не находится на территории запрашиваемого государства. |
(c) Studying, analysing, assessing and transforming human resources management policies and practices and taking forward the reforms necessary to modernize human resources management and adapt it to the changing needs of public agencies; |
с) изучение, анализ, оценка и совершенствование политики и практики управления людскими ресурсами и продвижение реформ, необходимых для их совершенствования и корректировки с учетом изменяющихся потребностей организаций государственной системы; |
(a) Process [and analyse] [on a preliminary basis] [and shall have the exclusive responsibility of analysing all] [the] [this] data [received from the International Monitoring System], |
а) обрабатывает [и анализирует] [на предварительной основе] [и несет исключительную ответственность за анализ всех] [таких] [этих] данных [, получаемых от Международной системы мониторинга], |
(c) Monitoring and analysing global drug trends and serving as a repository of technical and scientific expertise in drug control for the United Nations, Member States and other relevant international and national institutions; |
с) контроль и анализ глобальных тенденций в области наркотиков и выполнение функций источника научно-технического опыта и знаний в области контроля над наркотическими средствами для Организации Объединенных Наций, государств-членов и других соответствующих международных и национальных учреждений; |
In analysing the impact of globalization on the implementation and enjoyment of the right to development, this report builds on the examination of available evidence undertaken in the preliminary study and focuses on the following key issues: |
Анализ влияния процесса глобализации на осуществление и соблюдение права на развитие, проводимый в настоящем докладе, основан на результатах рассмотрения имеющихся материалов, которое было проведено в предварительном исследовании, и сосредоточен на следующих ключевых вопросах: |
(a) Monitoring, analysing and reporting on the overall political and human rights situation and status of implementation of the Bonn Agreement, especially as related to the environment for the convening of the emergency loya jirga; |
а) наблюдение, анализ и представление информации в отношении общей политической ситуации и ситуации в области прав человека и осуществления Боннского соглашения, особенно в связи с созданием условий для созыва чрезвычайной Лойя джирги; |
involving circulating the questionnaires, digitizing the information received into the database, and analysing the information received, have, by and large, been met. |
включавшего рассылку анкет, ввод полученной информации в базу данных и ее анализ, были в основном достигнуты. |
Collecting, analysing and disseminating information on past and current practical adaptation actions and measures, including adaptation projects, short- and long-term adaptation strategies, and local and indigenous knowledge |
Сбор, анализ и распространение информации о прошлых и текущих практических действиях и мерах в области адаптации, включая адаптационные проекты, краткосрочные и долгосрочные стратегии адаптации, а также местные знания и знания коренных народов |
Inflation Analyst: 18 months working as the lead analyst on the Bank's Prices Team, the team responsible for analysing and interpreting inflation data and producing the Bank's short-term inflation forecast. |
Эксперт-аналитик по вопросам инфляции: в течение 18 месяцев работал ведущим аналитиком Группы Банка по ценам, отвечающей за анализ и интерпретацию данных об инфляции и подготовку краткосрочных прогнозов Банка в отношении инфляции; |
Also recognizing the work of United Nations institutions, including the United Nations Conference on Trade and Development, in analysing the impact of the transfer of technology on trade and development, |
признавая также усилия учреждений Организации Объединенных Наций, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, направленные на анализ последствий передачи технологий для торговли и развития, |
This involves conducting assessments of surface and groundwater supplies, analysing water balances, adopting safe wastewater reuse and the use of rainwater, and evaluating the environmental impacts of distribution and use options; |
Она включает в себя оценки снабжения из поверхностных и грунтовых вод, анализ водных балансов, принимает безопасное повторное использование сточных вод и использование дождевой воды, а также оценки влияния на окружающую среду вариантов распределения и использования; |
(b) Conducting research in relevant areas of institutional expertise, formulating proposals and recommendations relating to such studies, organizing and conducting training courses, and analysing and disseminating information to members and associate members of the Commission; |
Ь) проведение исследований в соответствующих областях специализации учреждения, подготовка предложений и рекомендаций в связи с такими исследованиями, организация и проведение учебных курсов, анализ информации и ее распространение среди членов и ассоциированных членов Комиссии; |
Undertaking periodic assessments of the state of the environment; analysing and identifying environmental conditions and emerging trends, issues and threats of international significance; and alerting the world and stimulating Governments and the international community to take action; |
а) проведение периодических оценок состояния окружающей среды; анализ и определение экологических условий и возникающих тенденций, проблем и угроз международного значения; а также предупреждение всех стран мира и стимулирование правительств и международного сообщества к принятию мер; |
Revising tunnel traffic estimates and analysing the economic and financial situation of the project in the light of updated traffic data and construction costs; establishing socio-economic impact on the States of the region and determining related regulatory, legal and support measures connected with construction and operation. |
пересмотр прогнозируемого объема перевозок, анализ экономических и финансовых показателей на основе обновленной информации об объеме перевозок и расходах на строительство и изучение социально-экономических последствий сооружения туннеля для государств региона, а также нормативных, правовых и вспомогательных мер, связанных с его строительством и эксплуатацией; |
(a) Managing the comparative evaluation tables of candidates, analysing and mapping individual, mission and organizational needs and evaluating current vacancies against the suitable senior candidates available for senior support positions; |
а) составление сравнительных таблиц оценки кандидатов, анализ и сопоставление индивидуальных качеств кандидатов с потребностями миссий и Организации и оценку текущего объема вакансий с учетом имеющихся пригодных кандидатов на старшие вспомогательные должности; |
Analysis of the information obtained from reports will be shared between the secretariat and the GM (the latter being charged with analysing the information relating to financial matters). |
а) Задача проведения анализа информации, полученной из докладов, будет поделена между секретариатом и ГМ (последний будет отвечать за анализ информации, касающейся финансовых вопросов). |