According to the Chairman of the Commission, it has established two law reform committees that, inter alia, were responsible for collecting and analysing the input from the public. |
По данным председателя Комиссии, она учредила два комитета по правовой реформе, которые, среди прочего, отвечают за сбор и анализ информации, поступающей от общественности. |
Greater involvement by a larger number of organizations in gender-responsive budgeting exercises means that the role of UNIFEM can change from piloting to the cross-cutting work of facilitating networks, exchanging experiences and analysing trends and gaps. |
Более широкое участие большего числа организаций в учитывающих гендерную проблематику мероприятиях в области составления бюджета означает, что роль ЮНИФЕМ может измениться, переключившись с осуществления экспериментальных проектов на межсекторальное содействие деятельности сетей, обмен опытом и анализ тенденций и недостатков. |
Producing and analysing "traditional" economic data on production facilities and output remains an important part of the work of the French public statisticians responsible for agriculture and the agri-food sector. |
В работе, которая возложена на государственные сельскохозяйственные и агропродовольственные статистические службы Франции, по-прежнему очень важное место занимает производство и анализ "традиционных" экономических данных о структуре производственного аппарата и о самом производстве. |
The Unit is the central agency responsible for receiving, requesting, analysing and disseminating the disclosure of specific financial information to the investigatory and supervisory authorities. |
Эта группа представляет собой центральное подразделение, отвечающее за направление соответствующих запросов, получение, анализ и распространение среди следственных органов и органов надзора конкретной финансовой информации. |
a. Formulating and preparing annual programme budget, monitoring budget implementation and analysing variances; |
а. разработка и подготовка ежегодного бюджета по программам, контроль за исполнением бюджета и анализ экономии/перерасхода средств; |
It allows analysing complex questions, provides new insight into data and opens up new possibilities for data mining and linking of different microdata sets and registers. |
Оно позволяет анализ сложных вопросов, позволяет по-новому взглянуть на данные, открывает новые возможности с точки зрения интеллектуального анализа данных и увязки различных наборов микроданных и регистров. |
As previously mentioned in paragraphs 395 and 420 above. UNHCR, with the assistance of the Office of Internal Oversight Services, is currently reviewing and analysing the whole process of obtaining audit certificates from implementing partners. |
Как уже указывалось в пунктах 395 и 420 выше, УВКБ, действуя при поддержке Управления служб внутреннего надзора, осуществляет в настоящее время обзор и анализ всего процесса получения аудиторских заключений от партнеров-исполнителей. |
The first step should be oriented to analysing what a company wants to do and why; |
первым шагом должен стать анализ того, чего хочет добиться компания и почему; |
'Collecting and analysing information necessary for administrative proceedings on the dissolution of associations of political parties and movement promoting racism and racial discrimination;' |
сбор и анализ информации, необходимой для процедуры роспуска в административном порядке объединений политических партий и движений, поощряющих расизм и расовую дискриминацию; |
The HLCM secretariat will continue to be responsible for undertaking a systematic process of studying and analysing the evolution of the different approaches applied by the United Nations organizations across similar subject areas. |
Секретариат КВУУ будет продолжать отвечать за систематическое изучение и анализ эволюции различных подходов, используемых организациями системы Организации Объединенных Наций в сходных областях. |
Furthermore, the European Centre for Conflict Prevention implements a programme aimed at recording, describing and analysing prevention and peace-building efforts in the main violent conflicts in the world, with a primary focus on civil society actors. |
Кроме того, Европейский центр по предотвращению конфликтов осуществляет программу, направленную на обеспечение учета, описание и анализ превентивной деятельности и миростроительства, связанных с основными вооруженными конфликтами в мире, уделяя основное внимание организациям гражданского общества. |
The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights in Warsaw has appointed a coordinator on anti-terrorism issues, whose mandate includes analysing the human rights dimensions of anti-terrorism measures. |
Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека в Варшаве назначило координатора по вопросам борьбы с терроризмом, мандат которого включает анализ антитеррористических мер с точки зрения прав человека. |
Although the visits to El Salvador and Panama provided interesting data, comparing accounts, processing the information and analysing the evidence collected forced the Special Rapporteur to raise thematic issues and to ask the Salvadoran and Panamanian authorities to clarify matters where clarification was needed. |
Хотя поездки в Сальвадор и Панаму позволили собрать интересующие данные, сопоставление и обработка информации, а также анализ полученных свидетельских показаний заставили Специального докладчика поставить тематические вопросы и обратиться к сальвадорским и панамским властям за разъяснениями в тех случаях, когда не было достаточной ясности. |
In other regions, economic projections are prepared by only one unit, the unit responsible for analysing overall economic and social trends, which appears to be a more efficient arrangement. |
В других регионах подготовку экономических прогнозов осуществляет всего лишь одно подразделение, ответственное за анализ общих экономических и социальных тенденций, что представляется более эффективным механизмом. |
However, analysing the growth rate between the baseline period and the fifth reporting period reveals a substantial increase in the overall implementation for that area. |
В то же время анализ темпов роста за время, прошедшее между исходным периодом и пятым отчетным периодом, свидетельствует о значительном повышении общего показателя осуществления в этой области. |
Apart from the exchange and dissemination of knowledge and information and the establishment of partnerships, UNIDO should focus its global forum activities on analysing the current problems of industrial development, drawing up appropriate recommendations and defining the best policies. |
Помимо обмена знаниями и инфор-мацией, их распространения, содействия установле-нию партнерских отношений, мероприятия ЮНИДО как глобального форума должны быть направлены на анализ и определение основных тенденций и проблем современного промышленного развития, выработку соответствующих рекомендаций и определению наи-более оптимальных путей промышленной политики. |
Both the right to respect for private and family life and freedom of expression of the ECHR are generally taken into consideration when analysing data protection issues. |
Анализ вопросов защиты данных проводится с учетом соблюдения не только права на соблюдение неприкосновенности частной и семейной жизни, но и свободы выражения мнений ЕКПЧ. |
Additionally, incomplete, inconsistent and unreliable data on planted forests had proven significant impediments to analysing status and trends for outlook studies, policy-making, planning and forecasting impacts on raw material supplies and other social, environmental and economic values. |
Кроме того, неполные, разрозненные и недостоверные данные о лесонасаждениях серьезно затрудняют анализ сложившейся ситуации и тенденций для перспективных исследований, формирования политики, планирования и прогнозирования последствий для сырьевого снабжения и других социальных, экологических и экономических факторов. |
Among them, for instance, is a teacher interviewed by the Special Rapporteur, who was sentenced to seven years in prison for reportedly possessing a book written by a foreign author analysing transitions from authoritarian to democratic regimes. |
К таким лицам, например, относится один учитель, с которым Специальный докладчик имел беседу и который был осужден на семь лет лишения свободы за то, что он якобы владел книгой, написанной иностранным автором, где содержался анализ перехода от авторитарных режимов к демократическим. |
These periodical studies will be complemented by more specific studies, analysing the impact of changes in policy, market framework and exogenous factors on the forest sector. |
В дополнение к этим периодическим исследованиям будут проводиться более специализированные исследования, предусматривающие анализ воздействия новых политических решений, изменений в рыночной конъюнктуре и внешних факторов на положение в лесном секторе. |
Phase two (the analytical phase) involves gathering and analysing the information necessary for applying the GIWA assessment protocol at the subregional level; |
Ь) второй (аналитический) этап предусматривает сбор и анализ информации, необходимой для применения протокола оценки ГОМВ на субрегиональном уровне; |
Moreover, there is often a dearth of skilled personnel, and in particular of economists, lawyers and accountants able to undertake the tasks of investigating, analysing and prosecuting alleged breaches of the competition law. |
Кроме того, часто отмечается нехватка опытных специалистов, в частности экономистов, юристов и бухгалтеров, которые могли бы проводить расследования и анализ предполагаемых нарушений закона о конкуренции и преследовать правонарушителей. |
The purpose of the meeting was to exchange experiences and discuss conceptual and methodological advances, as well as progress made in analysing and using gender statistics and indicators in public policies. |
Целями этого совещания были: обмен опытом и обсуждение успехов в разработке концепций и методологий, а также анализ и применение гендерных статистических данных и показателей в государственной политике. |
The system features will include: fuel planning and ordering; budgeting; consumption and inventory control; analysing and reporting; and contract administration. |
Основные параметры системы будут включать: планирование запасов топлива и выписку счетов на поставку топлива; составление бюджетов; контроль за потреблением и инвентарный контроль; анализ и представление отчетов; и предоставление и исполнение контрактов. |
Work to be undertaken: An ad hoc group of experts, with Switzerland as lead country, will finalize a report analysing the contributions submitted to the Workshop and take appropriate steps to promote safety reviews under the Convention. |
Предстоящая работа: Специальная группа экспертов под руководством Швейцарии доработает доклад, в котором содержится анализ материалов, представленных на рабочем совещании и примет соответствующие меры содействия проведению проверок состояния безопасности в соответствии с Конвенцией. |