| In analysing the physical progress of all the projects, OIOS noted that implementation was progressing well but more slowly than initially expected. | Анализируя физический прогресс в реализации всех проектов, УСВН отметило, что проекты осуществляются успешно, но медленнее, чем первоначально ожидалось. |
| Libraries add value to individual publications and documents by analysing, organizing and making them available in their collections. | Библиотеки повышают ценность отдельных изданий и документов, анализируя и систематизируя их и делая их доступными в своих фондах. |
| It is possible to acquire such information by analysing the use which the person makes of the Internet. | Собирать такие сведения можно, анализируя информацию, которой лицо пользуется в Интернете. |
| Usefulness derives in part from the effective application of mathematics, reasoning about and analysing the spatial and other relationships in a design. | Практичность достигается отчасти путём эффективного применения математики, обосновывая и анализируя пространственные и другие связи при проектировании. |
| By analysing large amounts of data, it learns how specific audiences respond to different articles at different times of the day. | Анализируя большие объёмы данных, ИИ узнает, как конкретные аудитории реагируют на разные статьи в разное время суток. |
| UNMOT has been operating under stringent precautions, constantly analysing the situation and limiting itself to areas considered reasonably safe. | МНООНТ действует с соблюдением всех мер предосторожности, постоянно анализируя ситуацию и ограничивая свои операции теми районами, которые считаются более или менее безопасными. |
| In any case, all the circumstances should be taken into account in analysing incidents involving national minorities. | В любом случае, анализируя те или иные действия в отношении национальных меньшинств, необходимо учитывать все имеющиеся обстоятельства. |
| In analysing what the problems are, historically we have looked only at food issues. | Анализируя суть проблем, мы рассматривали их в историческом плане только через призму продовольственных вопросов. |
| By analysing more variants of adaptation, the authors of the project aimed at expanding the concept of minority integration. | Анализируя большее количество вариантов адаптации, авторы проекта преследовали цель расширения концепции интеграции меньшинств. |
| While analysing different resolutions on revitalization, we realized that there are many provisions which are repeated in more than one resolution. | Анализируя различные резолюции по вопросу об активизации деятельности, мы поняли, что многие положения повторяются в нескольких резолюциях. |
| This goes for war as well - by analysing insecurities from an insider's perspective, we can tailor the Millennium Development Goals to the needs of individual countries. | То же самое касается и проблематики предотвращения войн, поскольку, анализируя угрозы безопасности как они воспринимаются на местах, мы можем адаптировать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, к потребностям отдельных стран. |
| In analysing any situation from the perspective of his mandate, the Special Adviser takes into account the following factors: | Анализируя любую ситуацию с точки зрения своего мандата, Специальный советник принимает во внимание следующие факторы: |
| As requested by the General Assembly, the Special Committee has carried out periodic reviews of the situation in each Territory, analysing progress made in the implementation of the Declaration. | Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи Специальный комитет периодически проводит обзоры положения в каждой территории, анализируя ход осуществления Декларации. |
| Whatever option was chosen, it was necessary to consider ways of achieving the universality of the Convention by analysing the reasons that had prevented the accession of other Member States. | Независимо от избранного варианта, необходимо рассмотреть способы придания Конвенции всеобъемлющего характера, анализируя причины, воспрепятствовавшие присоединению к ней других государств-членов. |
| We've been talking, analysing the problem with the Judge | Мы говорили, анализируя проблему с судьей |
| But to me it looked like, and by analysing his own words, it looks like he was working from diagrams. | Но по мне, это выглядит похоже, и анализируя его собственные слова... он таки работал с диаграммами. |
| By analysing all information received from United Nations bodies and specialized agencies, such a report would present the facts in a more homogeneous, effective manner. | Анализируя всю информацию, полученную от органов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, такой доклад представит факты более единообразным и эффективным способом. |
| While analysing reports of States parties, the treaty bodies consider country policy, law and practice, and advise Governments on shortcomings and possible improvements. | Анализируя доклады государств-участников, договорные органы изучают политику, законодательство и практику стран и информируют правительства об имеющихся недостатках и возможных путях их ликвидации. |
| Unfortunately, research has placed the blame for desertification on its victims, without analysing the underlying causes that drive them to overwork the land. | К сожалению, исследователи возлагают вину за опустынивание на его жертв, не анализируя глубинных причин, побуждающих их перегружать земли. |
| In analysing emission trends from transport, Parties reported one or more underlying drivers of emission growth. | Анализируя тенденции в области выбросов на транспорте, Стороны сообщили об одном или нескольких факторах, обусловливающих рост выбросов. |
| In analysing the reports, the Group will assess to what extent States have implemented the measures called for in paragraph 2 of resolution 1390. | Анализируя доклады, Группа будет давать оценку тому, насколько широко осуществляются государствами меры, предусмотренные в пункте 2 резолюции 1390. |
| UNCTAD continued to play an important role in analysing issues related to the multilateral trading system from a development perspective and in assisting developing countries in understanding negotiating issues. | ЮНКТАД продолжает играть важную роль, анализируя проблемы многосторонней торговой системы с точки зрения перспектив развития и помогая развивающимся странам лучше понять переговорную проблематику. |
| UNCTAD should continue to contribute to the follow-up to the relevant international conferences by analysing international trade from a development perspective and providing developing countries with technical cooperation for capacity-building. | ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад в последующую деятельность в связи с итогами соответствующих международных конференций, анализируя вопросы международной торговли через призму развития и оказывая развивающимся странам техническое содействие в укреплении потенциала. |
| The Office of the Prosecutor continued to proactively monitor all information on crimes potentially falling within the jurisdiction of the Court, analysing communications received from various sources. | Канцелярия Прокурора продолжала проактивно отслеживать всю информацию о преступлениях, потенциально относящихся к юрисдикции Суда, анализируя сообщения, полученные из различных источников. |
| In this regard, the majority simply refers to "those developments that may have occurred", without mentioning or analysing any of them in particular. | В этой связи большинство лишь упоминает изменения, которые могли иметь место, не называя и не анализируя какое-либо из них в частности. |